句子
小红买的这个多功能手机壳,既能保护手机,又能当作支架,真是一当两便。
意思

最后更新时间:2024-08-07 13:46:17

语法结构分析

  1. 主语:“小红买的这个多功能手机壳”

    • 主语由“小红”、“买的”和“这个多功能手机壳”组成,其中“小红”是动作的执行者,“买的”是动作,“这个多功能手机壳”是动作的承受者。
  2. 谓语:“既能保护手机,又能当作支架”

    • 谓语由两个并列的动词短语组成,分别是“保护手机”和“当作支架”。
  3. 宾语:“手机”和“支架”

    • “手机”是“保护”的宾语,“支架”是“当作”的宾语。
  4. 句型:陈述句

    • 这是一个陈述句,用来陈述一个事实或描述一个状态。

词汇学*

  1. 多功能手机壳:指具有多种功能的手机保护壳。
  2. 保护:防止受到损害或伤害。
  3. 当作:用作,作为。
  4. 一当两便:形容一件物品具有两种用途,非常方便。

语境理解

  • 句子描述了小红购买的手机壳具有双重功能,既可以保护手机,又可以作为支架使用,这在现代生活中非常实用,尤其是在手机使用频繁的今天。

语用学研究

  • 这句话在实际交流中可能用于推荐产品或描述产品的特点,表达了对产品功能的赞赏和认可。

书写与表达

  • 可以改写为:“小红选购的这款手机壳,不仅能够保护手机,还能充当支架,真是方便至极。”

文化与*俗

  • “一当两便”是一个汉语成语,反映了**文化中对实用性和效率的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The multi-functional phone case that Xiao Hong bought can both protect the phone and serve as a stand, truly serving two purposes in one.”
  • 日文翻译:“小紅が買ったこの多機能のスマホケースは、携帯を保護するだけでなく、スタンドとしても使えるので、本当に一石二鳥だ。”
  • 德文翻译:“Die multifunktionale Handyhülle, die Xiao Hong gekauft hat, kann sowohl das Handy schützen als auch als Halter dienen, wirklich zwei Fliegen mit einer Klappe.”

翻译解读

  • 英文翻译中的“serving two purposes in one”和德文翻译中的“zwei Fliegen mit einer Klappe”都传达了“一当两便”的含义,即一件物品具有双重用途。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论手机配件或购物体验的上下文中出现,强调产品的实用性和多功能性。
相关成语

1. 【一当两便】指一种适当的举动会带来两方面的好处或便当。

相关词

1. 【一当两便】 指一种适当的举动会带来两方面的好处或便当。

2. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。

3. 【当作】 认为;作为;看成:不要把群众的批评~耳旁风|参军后我就把部队~自己的家。也作当做。

4. 【支架】 犹抵挡; 支撑,支起; 支撑物体的架子。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。