句子
经过长时间的训练,他现在能够出口成章,不再结巴。
意思
最后更新时间:2024-08-12 13:51:26
语法结构分析
句子:“经过长时间的训练,他现在能够出口成章,不再结巴。”
- 主语:他
- 谓语:能够出口成章,不再结巴
- 状语:经过长时间的训练
这是一个陈述句,使用了现在时态,描述了一个持续的状态。句子的结构清晰,主语和谓语的关系明确,状语说明了原因。
词汇分析
- 经过:表示通过某种过程或手段。
- 长时间:形容时间的持续性。
- 训练:指有计划、有组织的学*或锻炼。
- 他:代词,指代某个人。
- 现在:表示当前的时间点。
- 能够:表示有能力或有条件做某事。
- 出口成章:形容说话或写作流畅,有条理。
- 不再:表示从前的状态已经改变,不再存在。
- 结巴:形容说话时因紧张或不熟练而出现的停顿或重复。
语境分析
句子描述了一个人通过长时间的训练,改善了自己的语言表达能力,从结巴变得能够流畅地说话。这个句子可能在教育、语言治疗或个人成长的背景下使用。
语用学分析
这个句子可能在鼓励或表扬某人时使用,强调了努力和坚持的重要性。语气的变化可以是正面的,表达赞扬和鼓励。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他经过长时间的训练,现在说话流畅,不再结巴。
- 长时间的训练使他能够出口成章,不再有结巴的问题。
文化与*俗
“出口成章”是一个成语,源自**古代的文学传统,形容文笔或口才非常好。这个成语体现了对流畅表达的赞赏。
英/日/德文翻译
- 英文:After long-term training, he is now able to speak fluently and no longer stutters.
- 日文:長期間の訓練を経て、彼は今では流暢に話せるようになり、もうつっかえることはありません。
- 德文:Nach langem Training kann er jetzt fließend sprechen und stottert nicht mehr.
翻译解读
- 英文:强调了训练的长期性和结果的显著性。
- 日文:使用了“流暢に話せる”来表达“出口成章”,用“つっかえる”来表达“结巴”。
- 德文:使用了“fließend sprechen”来表达“出口成章”,用“stottert nicht mehr”来表达“不再结巴”。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论个人成长、语言学*或职业发展时使用,强调了通过努力和训练可以克服困难,达到更高的成就。
相关成语
相关词