
最后更新时间:2024-08-16 10:05:17
语法结构分析
句子:“尽管他拥有丰厚的子女玉帛,但他更看重的是家族的荣誉和传承。”
- 主语:他
- 谓语:拥有、看重
- 宾语:丰厚的子女玉帛、家族的荣誉和传承
- 状语:尽管
句子是陈述句,使用了一般现在时态,表达的是当前的状态或*惯。
词汇学*
- 丰厚的:形容词,表示数量多、价值高。
- 子女玉帛:指子女和财富,玉帛在**文化中常指贵重的财物。
- 看重:动词,表示重视、认为重要。
- 家族的荣誉和传承:名词短语,表示家族的名誉和代代相传的传统。
语境理解
句子表达的是一个人虽然拥有大量的财富和子女,但他更重视家族的名誉和传统的延续。这可能出现在讨论家族价值观、财富观念或传统文化的文章或对话中。
语用学分析
这句话可能在强调家族价值观高于物质财富的交流场景中使用,表达了对家族荣誉和传承的尊重和重视。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管他的子女和财富都很丰富,但他对家族的荣誉和传承更为重视。
- 他虽然拥有众多的子女和财富,但家族的荣誉和传承在他心中占据更重要的位置。
文化与*俗探讨
- 家族的荣誉和传承:在**文化中,家族观念非常重要,家族的荣誉和传承往往被视为比个人财富更为重要。
- 子女玉帛:这个词组反映了**传统文化中对子女和财富的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Although he possesses abundant children and wealth, what he values more is the honor and heritage of his family.
- 日文:彼は多くの子供と富を持っているが、より重視しているのは家族の名誉と伝統である。
- 德文:Obwohl er zahlreiche Kinder und Reichtum besitzt, legt er mehr Wert auf die Ehre und das Erbe seiner Familie.
翻译解读
- 重点单词:
- 丰厚的:abundant (英), 多くの (日), zahlreiche (德)
- 看重:values (英), 重視している (日), legt Wert auf (德)
- 家族的荣誉和传承:honor and heritage of his family (英), 家族の名誉と伝統 (日), Ehre und das Erbe seiner Familie (德)
上下文和语境分析
这句话可能在讨论家族价值观、财富观念或传统文化的文章或对话中出现,强调家族荣誉和传承的重要性。在不同的文化背景下,对家族荣誉和传承的重视程度可能有所不同,但这句话传达的核心信息是普遍的:即在物质财富之外,还有更深层次的价值值得追求。
1. 【子女玉帛】 原指人民与财产。后用以泛指财物、美女。
1. 【丰厚】 多而厚实:海狸的皮绒毛~;丰富;数量多,价值高:收入~|~的礼品。
2. 【传承】 传授和继承:木雕艺术经历代~,至今已有千年的历史。
3. 【子女玉帛】 原指人民与财产。后用以泛指财物、美女。
4. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。
5. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
6. 【拥有】 领有;具有。
7. 【看重】 很看得起;看得很重要:~知识|我最~的是他的人品。
8. 【荣誉】 光荣的名誉; 犹赞誉; 荣耀,光荣。