![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/1ef6af87.png)
句子
每年樱花盛开时,公园里总是人千人万,大家都来赏花。
意思
最后更新时间:2024-08-10 05:45:43
语法结构分析
句子:“每年樱花盛开时,公园里总是人千人万,大家都来赏花。”
- 主语:“每年樱花盛开时”,这是一个时间状语,表示**发生的时间。
- 谓语:“总是”,表示一种常态或*惯性动作。
- 宾语:“人千人万”,表示人数众多,是谓语“总是”的补充说明。
- 其他成分:“公园里”是地点状语,“大家都来赏花”是补充说明,解释了人们聚集的原因。
词汇学*
- 每年:表示每年都会发生的事情。
- 樱花盛开:指樱花开放的盛况,樱花是日本的国花,盛开时非常美丽。
- 公园里:指公共场所,通常是人们休闲娱乐的地方。
- 人千人万:形容人数非常多。
- 赏花:指观赏花卉,特别是指在花季时专门去欣赏花卉。
语境理解
- 这个句子描述了一个每年都会发生的场景,即樱花盛开时,人们会聚集在公园里观赏樱花。
- 这个场景在**和日本等亚洲国家尤为常见,因为这些地区有赏樱的传统。
语用学分析
- 这个句子在实际交流中用于描述一个常见的社会现象,即人们在特定季节会参与的集体活动。
- 句子中的“总是”暗示了这种活动的普遍性和规律性。
书写与表达
- 可以改写为:“每当樱花绽放,公园便挤满了前来赏花的人群。”
- 或者:“樱花季节,公园成了人们赏花的聚集地。”
文化与*俗
- 樱花在日本文化中具有重要意义,赏樱(花見,Hanami)是日本的一种传统活动。
- 在**,虽然樱花不如日本那样深入人心,但随着文化交流的增加,赏樱也成为了一种流行的春季节日活动。
英/日/德文翻译
- 英文:"Every year when the cherry blossoms bloom, the park is always crowded with thousands of people, all coming to enjoy the flowers."
- 日文:"每年桜が咲く時、公園はいつも人でいっぱいで、みんな花見に来ます。"
- 德文:"Jedes Jahr, wenn die Kirschblüten blühen, ist der Park immer voller Tausender von Menschen, die alle kommen, um die Blumen zu bewundern."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的时间状语和地点状语,同时用“crowded with thousands of people”来表达“人千人万”的意思。
- 日文翻译中使用了“いっぱい”来表示“人千人万”,即公园里挤满了人。
- 德文翻译中使用了“voller Tausender von Menschen”来表达人数众多的意思。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在描述春季活动的文章或对话中,特别是在樱花盛开的季节。
- 它反映了人们对自然美景的欣赏和对传统*俗的尊重。
相关成语
1. 【人千人万】形容人多。
相关词