句子
每年樱花盛开时,公园里总是人千人万,大家都来赏花。
意思

最后更新时间:2024-08-10 05:45:43

语法结构分析

句子:“每年樱花盛开时,公园里总是人千人万,大家都来赏花。”

  • 主语:“每年樱花盛开时”,这是一个时间状语,表示**发生的时间。
  • 谓语:“总是”,表示一种常态或*惯性动作。
  • 宾语:“人千人万”,表示人数众多,是谓语“总是”的补充说明。
  • 其他成分:“公园里”是地点状语,“大家都来赏花”是补充说明,解释了人们聚集的原因。

词汇学*

  • 每年:表示每年都会发生的事情。
  • 樱花盛开:指樱花开放的盛况,樱花是日本的国花,盛开时非常美丽。
  • 公园里:指公共场所,通常是人们休闲娱乐的地方。
  • 人千人万:形容人数非常多。
  • 赏花:指观赏花卉,特别是指在花季时专门去欣赏花卉。

语境理解

  • 这个句子描述了一个每年都会发生的场景,即樱花盛开时,人们会聚集在公园里观赏樱花。
  • 这个场景在**和日本等亚洲国家尤为常见,因为这些地区有赏樱的传统。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中用于描述一个常见的社会现象,即人们在特定季节会参与的集体活动。
  • 句子中的“总是”暗示了这种活动的普遍性和规律性。

书写与表达

  • 可以改写为:“每当樱花绽放,公园便挤满了前来赏花的人群。”
  • 或者:“樱花季节,公园成了人们赏花的聚集地。”

文化与*俗

  • 樱花在日本文化中具有重要意义,赏樱(花見,Hanami)是日本的一种传统活动。
  • 在**,虽然樱花不如日本那样深入人心,但随着文化交流的增加,赏樱也成为了一种流行的春季节日活动。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Every year when the cherry blossoms bloom, the park is always crowded with thousands of people, all coming to enjoy the flowers."
  • 日文:"每年桜が咲く時、公園はいつも人でいっぱいで、みんな花見に来ます。"
  • 德文:"Jedes Jahr, wenn die Kirschblüten blühen, ist der Park immer voller Tausender von Menschen, die alle kommen, um die Blumen zu bewundern."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时间状语和地点状语,同时用“crowded with thousands of people”来表达“人千人万”的意思。
  • 日文翻译中使用了“いっぱい”来表示“人千人万”,即公园里挤满了人。
  • 德文翻译中使用了“voller Tausender von Menschen”来表达人数众多的意思。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在描述春季活动的文章或对话中,特别是在樱花盛开的季节。
  • 它反映了人们对自然美景的欣赏和对传统*俗的尊重。
相关成语

1. 【人千人万】形容人多。

相关词

1. 【人千人万】 形容人多。

2. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

3. 【樱花】 蔷薇科。落叶乔木。高10~25米。树皮褐色。叶卵圆形,边缘有锯齿。春季开花,白或粉红色,有清香。果实球形,黑色。原产中国、日本和朝鲜,日本樱花为著名观赏品种。木材可供雕刻,叶、核仁可入药。