句子
人情世态的冷暖,往往决定了人与人之间的关系。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:41:16

语法结构分析

句子:“人情世态的冷暖,往往决定了人与人之间的关系。”

  • 主语:“人情世态的冷暖”
  • 谓语:“决定了”
  • 宾语:“人与人之间的关系”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 人情世态:指人与人之间的交往和社会现象。
  • 冷暖:比喻人与人之间的亲疏关系。
  • 往往:表示通常情况下。
  • 决定:影响或确定。
  • 人与人之间的关系:指人们之间的相互联系和互动。

语境理解

这句话强调了社会交往中的亲疏关系对人际关系的影响。在特定的情境中,如职场、家庭或社交场合,人们的行为和态度会根据他们与他人的关系亲疏而有所不同。

语用学研究

这句话在实际交流中可以用来说明人际关系的复杂性。它提醒人们在处理人际关系时要考虑到社会*俗和人情世态的影响。礼貌用语和隐含意义在这里也很重要,因为它们可以反映出人与人之间的亲疏关系。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “人与人之间的关系,常常受到人情世态冷暖的影响。”
  • “人情世态的亲疏,通常决定了人际关系的性质。”

文化与*俗

这句话反映了传统文化中对人情世故的重视。在社会,人际关系的处理往往涉及到“面子”和“人情”,这些都是文化*俗的一部分。相关的成语如“世态炎凉”也反映了这种文化现象。

英/日/德文翻译

  • 英文:The warmth and coldness of human relationships often determine the nature of interpersonal relations.
  • 日文:人間関係の冷暖は、しばしば人と人との関係を決定する。
  • 德文:Die Warmheit und Kälte menschlicher Beziehungen bestimmen oft die Art der zwischenmenschlichen Beziehungen.

翻译解读

在翻译时,重点单词如“人情世态”(human relationships)、“冷暖”(warmth and coldness)、“决定”(determine)等都需要准确传达原句的含义。上下文和语境分析也很重要,以确保翻译的准确性和流畅性。

相关成语

1. 【人情世态】人世间的情态。多指人与人之间的交往情分。

相关词

1. 【人情世态】 人世间的情态。多指人与人之间的交往情分。

2. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。

4. 【冷暖】 寒冷和温暖。泛指人的生活起居关心群众的~。

5. 【往往】 常常; 处处。