
句子
那个新政策在社会上喧嚣一时,引起了广泛的讨论。
意思
最后更新时间:2024-08-15 03:09:36
1. 语法结构分析
句子:“那个新政策在社会上喧嚣一时,引起了广泛的讨论。”
- 主语:“那个新政策”
- 谓语:“引起了”
- 宾语:“广泛的讨论”
- 状语:“在社会上喧嚣一时”
句子时态为现在完成时,表示动作对现在有影响或与现在有关。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 新政策:指最近实施的政策,与“旧政策”相对。
- 社会上:指社会整体,与“个人”相对。
- 喧嚣一时:形容某事物在一段时间内非常引人注目或热闹。
- 引起:导致或触发某事发生。
- 广泛的讨论:指涉及面广、参与者多的讨论。
3. 语境理解
句子描述了一个新政策在社会中引起了广泛的关注和讨论。这可能是因为该政策具有重要性、争议性或新颖性,导致社会各界对其反应强烈。
4. 语用学研究
在实际交流中,这样的句子可能用于新闻报道、政治评论或社会分析中。它传达了政策的影响力和公众的反应,可能带有中立或客观的语气。
5. 书写与表达
- “那个新政策在社会上引起了轰动,引发了广泛的讨论。”
- “社会上对那个新政策的反应非常热烈,讨论范围广泛。”
. 文化与俗
在**文化中,政策的变化往往受到广泛关注,因为政策直接影响人们的生活和社会发展。句子中的“喧嚣一时”可能暗示了政策的争议性或重要性。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:"That new policy stirred up a lot of noise in society for a while, sparking extensive discussions."
- 日文:"その新しい政策は一時期、社会で大きな話題となり、広範な議論を引き起こした。"
- 德文:"Diese neue Politik hat für eine Weile viel Aufsehen in der Gesellschaft erregt und umfangreiche Diskussionen ausgelöst."
翻译解读
- 英文:使用了“stirred up”和“sparking”来表达政策的引起关注和讨论。
- 日文:使用了“大きな話題”和“広範な議論”来表达政策的引起关注和讨论。
- 德文:使用了“viel Aufsehen”和“umfangreiche Diskussionen”来表达政策的引起关注和讨论。
上下文和语境分析
句子可能在讨论政策变化的文章或报道中出现,强调政策的广泛影响和社会反应。语境可能涉及政治、经济或社会领域,具体取决于政策的性质。
相关成语
相关词