句子
这座古城墙外宽内深,历经风雨依然坚固。
意思

最后更新时间:2024-08-15 15:22:48

语法结构分析

句子:“这座古城墙外宽内深,历经风雨依然坚固。”

  • 主语:这座古城墙

  • 谓语:历经、依然坚固

  • 宾语:无明显宾语,但“历经风雨”可以视为一个状语,描述主语的经历。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这座:指示代词,用于指代特定的对象。
  • 古城墙:名词,指历史悠久的城墙。
  • 外宽内深:形容词短语,描述城墙的结构特点。
  • 历经:动词,表示经历了一段时间或**。
  • 风雨:名词,比喻困难和挑战。
  • 依然:副词,表示尽管经历了某些事情,但状态没有改变。
  • 坚固:形容词,表示结构稳定,不易被破坏。

语境理解

  • 句子描述了一座古城墙的结构特点和历经时间考验后的状态。
  • 文化背景:在**文化中,古城墙往往象征着历史的厚重和民族的坚韧。

语用学分析

  • 句子可能在介绍历史遗迹、旅游景点或进行文化教育时使用。
  • 隐含意义:强调古城墙的历史价值和坚固性,传递出对历史的尊重和对民族精神的赞扬。

书写与表达

  • 可以改写为:“这座古城墙,外宽内深,即使历经风雨,依然坚固不摧。”
  • 或者:“尽管经历了无数风雨,这座外宽内深的古城墙依旧坚固如初。”

文化与*俗

  • 古城墙在**文化中常被视为历史的见证和民族的象征。
  • 相关成语:“风雨同舟”、“坚如磐石”等,都与句子的意境相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文:This ancient city wall is wide on the outside and deep on the inside, and it remains solid despite the passage of time and the elements.
  • 日文:この古い城壁は外側が広く、内側が深く、時の流れと風雨に耐えて依然として堅固です。
  • 德文:Diese alte Stadtmauer ist außen breit und innen tief und bleibt trotz der Zeit und der Witterung immer noch fest.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意境,强调了城墙的历史和坚固性。
  • 日文翻译使用了日语特有的表达方式,如“時の流れ”(时间的流逝)和“風雨”(风雨)。
  • 德文翻译也准确传达了原句的意思,使用了“trotz”(尽管)来表达历经风雨的坚韧。

上下文和语境分析

  • 句子可能在介绍历史遗迹、旅游景点或进行文化教育时使用。
  • 语境可能涉及历史、文化、旅游等领域,强调古城墙的历史价值和坚固性。
相关成语

1. 【外宽内深】指外貌宽厚而实则城府很深。

相关词

1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

2. 【坚固】 结合紧密,不容易破坏;牢固;结实阵地~ㄧ~耐用。

3. 【外宽内深】 指外貌宽厚而实则城府很深。