句子
他的诗歌常常表达天人之际的情感,让人感受到宇宙的宏大与人类的渺小。
意思

最后更新时间:2024-08-15 21:53:24

1. 语法结构分析

句子:“他的诗歌常常表达天人之际的情感,让人感受到宇宙的宏大与人类的渺小。”

  • 主语:“他的诗歌”
  • 谓语:“表达”
  • 宾语:“天人之际的情感”
  • 状语:“常常”(修饰谓语“表达”)
  • 补语:“让人感受到宇宙的宏大与人类的渺小”(补充说明表达的结果)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 他的诗歌:指某人的诗作。
  • 常常:表示经常发生。
  • 表达:传达思想、感情等。
  • 天人之际:指天与人的关系,常用于哲学或文学中,表示人与宇宙的关系。
  • 情感:内心的感受和情绪。
  • 让人感受到:使某人体验到。
  • 宇宙的宏大:宇宙的广阔和伟大。
  • 人类的渺小:人类在宇宙面前的微不足道。

3. 语境理解

句子描述了某人的诗歌作品常常探讨人与宇宙的关系,传达出宇宙的宏大和人类的渺小。这种表达可能在文学作品中常见,尤其是在探讨哲学或宇宙观的诗歌中。

4. 语用学研究

句子可能在文学评论或诗歌赏析中使用,用于评价某位诗人的作品深度和广度。在实际交流中,这种句子可能用于表达对某位诗人作品的赞赏或深入理解。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “他的诗歌频繁地探讨天人之间的关系,使读者体会到宇宙的宏伟和人类的微小。”
  • “通过他的诗歌,我们常常能感受到天人之际的情感,以及宇宙的宏大与人类的渺小。”

. 文化与

句子中的“天人之际”蕴含了**传统文化中对天人合一思想的探讨。这种表达可能与道家或儒家的哲学思想有关,强调人与自然的和谐关系。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His poetry often expresses the emotions at the boundary between heaven and man, making people feel the grandeur of the universe and the insignificance of humanity.
  • 日文翻译:彼の詩はしばしば天人の境の感情を表現し、人々に宇宙の壮大さと人間の小ささを感じさせる。
  • 德文翻译:Seine Gedichte drücken oft die Emotionen an der Grenze zwischen Himmel und Mensch aus und lassen die Menschen das Großartige des Universums und die Unbedeutendheit der Menschheit spüren.

通过这些翻译,我们可以看到不同语言在表达相同概念时的差异和相似之处。

相关成语

1. 【天人之际】天:自然规律;人:人事;际:际遇。自然和人事之间的相互关系。

相关词

1. 【人类】 泛指人; 人的总称,指人的全体。

2. 【天人之际】 天:自然规律;人:人事;际:际遇。自然和人事之间的相互关系。

3. 【宇宙】 天地万物的总称。语出战国时《庄子·齐物论》旁日月,挟宇宙。”在空间上无边无垠,在时间上无始无终。宇宙是物质世界,其中的物质处于不断的运动和变化之中; 天文学的宇宙”概念指总星系,是人类的观测活动所涉及的最大物质体系; 书名。全名为《宇宙物质世界概要》。德国自然、地理学家洪堡著。共五卷,于1845-1862年陆续出版。第一卷是关于宇宙全貌的概述。第二卷是历代对自然风光的论述和人类对自然的认识史。第三卷论述天体空间的法则。第四卷介绍地球。第五卷记述地球表面的各种现象。该书总结了自然地理学的研究原理和区域地理研究的法则,是近代地理学最为重要的著作。

4. 【宏大】 巨大;宏伟:规模~|~的志愿。

5. 【情感】 见情绪”。

6. 【渺小】 藐小;微小; 指人格卑鄙。

7. 【诗歌】 文学的一大样式。运用有一定节奏韵律的语言,反映生活、抒发作者思想感情的文学体裁。感情充沛,想像丰富,语言凝练而富形象性。一般分行排列。按内容性质,可分为叙事诗和抒情诗;按语言组合有无格律,可分为格律诗和自由诗;按押韵与否,又可分为有韵诗和无韵诗。