句子
他因为无须之祸被错误地指控,最终证明了自己的清白。
意思

最后更新时间:2024-08-23 05:13:18

语法结构分析

句子:“他因为无须之祸被错误地指控,最终证明了自己的清白。”

  • 主语:他
  • 谓语:被错误地指控、证明
  • 宾语:无须之祸、自己的清白
  • 时态:一般过去时(被错误地指控、证明)
  • 语态:被动语态(被错误地指控)
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • :代词,指代某个男性个体。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 无须之祸:名词短语,意指不必要或不公正的灾难或困境。
  • 被错误地指控:被动结构,表示错误地受到指控。
  • 最终:副词,表示最后的时间点。
  • 证明:动词,表示通过证据或事实来证实某事。
  • 自己的清白:名词短语,表示个人的无辜或无罪。

语境理解

  • 句子描述了一个男性因为某种不公正的原因被错误地指控,但最终通过某种方式证明了自己的无辜。
  • 这种情境可能出现在法律、社会或个人经历中,强调了正义和清白的重要性。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于表达对不公正待遇的抗议或对正义的追求。
  • 语气的变化可能影响句子的情感色彩,如强调“错误地”可能表达更强烈的愤怒或不满。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “尽管他遭受了无须之祸的指控,但他最终还是洗清了自己的罪名。”
    • “他被错误地指控,但最终通过证据证明了自己的清白。”

文化与习俗

  • “无须之祸”可能蕴含了文化中对不公正和无辜受害的认知。
  • 这种表达可能与法律文化中的“冤案”或“错案”相关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He was wrongly accused due to an unnecessary misfortune, but eventually proved his innocence.
  • 日文翻译:彼は不必要な不幸のために誤って告発されましたが、最終的に自分の無実を証明しました。
  • 德文翻译:Er wurde aufgrund eines unnötigen Unglücks fälschlicherweise angeklagt, doch letztendlich bewies er seine Unschuld.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了“错误地”和“最终”。
  • 日文翻译使用了“不必要な不幸”来表达“无须之祸”,并保持了原句的时态和语态。
  • 德文翻译使用了“unnötigen Unglücks”来表达“无须之祸”,并保持了原句的被动语态和时态。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论法律案件、社会不公或个人经历时使用,强调了正义和清白的重要性。
  • 在不同的文化和社会背景中,对“无须之祸”和“清白”的理解可能有所不同,但普遍认同的是对不公正待遇的抗议和对正义的追求。
相关成语

1. 【无须之祸】指无辜受累而遭祸。

相关词

1. 【因为】 连词。表示原因或理由。

2. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。

3. 【无须之祸】 指无辜受累而遭祸。

4. 【最终】 最后。

5. 【清白】 洁净无污清白之人|他是清白的,不要冤屈了他; 清楚明白开一张清白呈子上来。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

7. 【证明】 用可靠的材料或事实来表明或判定真伪对错等证明一条定理|我证明他当时不在场; 可用来证实的材料事实是最好的证明; 以若干判断为根据,断定另一个判断为真的思维形式。断定一个判断为真,不等于该判断确实为真,也不等于一个判断的真实性确实得到断定。只有正确的证明,才能确实断定一个判断的真实性。一切证明都由论题、论据和论证组成,都通过推理实现,论据相当于推理的前提,论题相当于推理的结论,论证相当于推理形式。因此,证明必须遵守推理的规则。

8. 【错误】 不正确;与客观实际不符合:~思想|~的结论;不正确的事物、行为等:犯~|改正~。