
最后更新时间:2024-08-22 23:28:36
语法结构分析
句子:“法官在审理案件时必须保持无偏无倚的态度,以确保正义的实现。”
- 主语:法官
- 谓语:必须保持
- 宾语:无偏无倚的态度
- 状语:在审理案件时
- 目的状语:以确保正义的实现
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍适用的规则或原则。
词汇学*
- 法官:指在法庭上负责审理案件并作出判决的官员。
- 审理:指对案件进行正式的审查和处理。
- 必须:表示必要性或强制性。
- 无偏无倚:表示公正无私,不偏袒任何一方。
- 态度:指个人对待事物的看法和行为方式。
- 确保:表示保证或使某事一定发生。
- 正义:指公平、公正的处理事情。
语境理解
句子强调了法官在审理案件时的公正性要求,这是司法体系中的核心原则。在不同的文化和社会*俗中,对法官的公正性要求可能有所不同,但普遍认为法官应保持中立,以维护法律的权威和公众的信任。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于强调司法公正的重要性,或者在讨论司法改革时作为论据。句子的语气是正式和严肃的,适用于法律文献或正式的讨论场合。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了实现正义,法官在审理案件时必须保持公正无私的态度。
- 法官必须以无偏无倚的态度审理案件,以此确保正义的实现。
文化与*俗
句子中提到的“无偏无倚的态度”体现了西方司法体系中对法官中立性的强调。在**传统文化中,也有类似的观念,如“公正无私”、“明镜高悬”等,都强调了司法官员应具备的公正品质。
英/日/德文翻译
- 英文:Judges must maintain an impartial attitude when hearing cases to ensure the realization of justice.
- 日文:裁判官は**を審理する際、偏りのない態度を保ち、正義の実現を確保しなければならない。
- 德文:Richter müssen bei der Verhandlung von Fällen eine unparteiische Haltung einnehmen, um die Verwirklichung von Gerechtigkeit zu gewährleisten.
翻译解读
- 英文:句子结构清晰,使用了“maintain”来表达“保持”,“impartial”来表达“无偏无倚”,“hearing cases”来表达“审理案件”。
- 日文:使用了“偏りのない態度”来表达“无偏无倚的态度”,“審理する際”来表达“在审理案件时”。
- 德文:使用了“unparteiische Haltung”来表达“无偏无倚的态度”,“Verhandlung von Fällen”来表达“审理案件”。
上下文和语境分析
句子在法律语境中使用,强调了法官的职责和司法公正的重要性。在讨论司法体系、法律改革或具体案件时,这句话可以作为一个核心观点,强调法官的角色和责任。
1. 【无偏无倚】 指笔直而无偏斜。
1. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。
2. 【实现】 谓成为事实。
3. 【态度】 人的举止神情:~大方|耍~(发怒或急躁);对于事情的看法和采取的行动:工作~|端正~|~坚决。
4. 【无偏无倚】 指笔直而无偏斜。
5. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。
6. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。
7. 【确保】 切实保持或保证。