句子
新政策出台后,许多市民感到如坠五里雾中,不清楚具体如何执行。
意思

最后更新时间:2024-08-16 05:11:53

语法结构分析

句子:“新政策出台后,许多市民感到如坠五里雾中,不清楚具体如何执行。”

  • 主语:许多市民
  • 谓语:感到
  • 宾语:如坠五里雾中,不清楚具体如何执行
  • 时态:现在完成时(新政策出台后)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 新政策:指最近颁布的政策。
  • 出台:指政策、法规等正式公布或实施。
  • 许多:数量词,表示数量较多。
  • 市民:指城市的居民。
  • 感到:动词,表示产生某种感觉或情绪。
  • 如坠五里雾中:成语,比喻对某事完全不了解,感到迷茫。
  • 不清楚:形容词,表示不明确或不知道。
  • 具体:形容词,表示详细、明确。
  • 如何:疑问词,表示方式或方法。
  • 执行:动词,表示实施或完成某项任务。

语境理解

  • 特定情境:新政策出台后,市民对政策的具体执行方式感到困惑。
  • 文化背景:在**文化中,“如坠五里雾中”常用来形容对某事感到迷茫和困惑。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、政府公告或市民讨论中。
  • 效果:表达市民对新政策的困惑和不确定性,可能引起政府对政策解释和执行的关注。

书写与表达

  • 不同句式
    • 新政策实施后,市民普遍感到困惑,不清楚如何具体执行。
    • 市民在新政策出台后,如同迷失在五里雾中,对执行细节一无所知。

文化与*俗

  • 文化意义:“如坠五里雾中”反映了**文化中对迷茫和困惑的生动表达。
  • 成语典故:该成语源自古代文学作品,常用来形容人在复杂或不熟悉的环境中感到迷茫。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After the new policy was introduced, many citizens feel like they are lost in a fog, unsure of how to implement it specifically.
  • 日文翻译:新しい政策が導入された後、多くの市民は五里霧中に迷っているような感じがし、具体的にどのように実行すればよいか分からない。
  • 德文翻译:Nach der Einführung der neuen Politik fühlen sich viele Bürger wie in einem Nebel verloren, unsicher darüber, wie sie sie konkret umsetzen sollen.

翻译解读

  • 重点单词
    • introduced(英文)/ 導入された(日文)/ Einführung(德文):指政策被引入或实施。
    • lost in a fog(英文)/ 五里霧中に迷っている(日文)/ in einem Nebel verloren(德文):比喻对某事感到迷茫。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论新政策的文章或报道中,强调市民对政策执行的困惑。
  • 语境:在政策变化频繁的社会环境中,市民对新政策的理解和执行可能存在困难,需要政府提供更多的解释和支持。
相关成语

1. 【如坠五里雾中】坠:落下。比喻陷入一片混沌糊涂的境地,令人摸不着头脑

相关词

1. 【具体】 细节方面很明确的;不抽象的;不笼统的(跟“抽象”相对):~化|~计划|深入群众,~地了解情况|事件的经过,他谈得非常~;属性词。特定的:~的人|你担任什么~工作?;把理论或原则结合到特定的人或事物上(后面带“到”):安全生产措施~到每一个环节丨个人经历起止时间~到月份。

2. 【如坠五里雾中】 坠:落下。比喻陷入一片混沌糊涂的境地,令人摸不着头脑

3. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。

4. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。