句子
洪水来袭时,村民们仅以身免,家园被彻底摧毁。
意思

最后更新时间:2024-08-10 08:52:57

语法结构分析

句子:“[洪水来袭时,村民们仅以身免,家园被彻底摧毁。]”

  • 主语:村民们
  • 谓语:免、摧毁
  • 宾语:家园
  • 时态:一般过去时(表示过去发生的动作)
  • 语态:被动语态(“家园被彻底摧毁”中的“被”字表示被动)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 洪水:指大量的水流泛滥,常与自然灾害相关。
  • 来袭:指攻击或侵袭的到来,这里指洪水突然到来。
  • 村民们:指居住在乡村地区的人们。
  • 仅以身免:指仅仅自己幸免于难,没有受到伤害。
  • 家园:指人们居住的地方,常带有情感色彩。
  • 彻底摧毁:指完全破坏,无法恢复。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一个自然灾害(洪水)对一个村庄造成的破坏。村民们虽然幸免于难,但他们的家园被完全摧毁。
  • 文化背景:在许多文化中,自然灾害被视为不可抗力,对人们的生命和财产造成巨大影响。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在新闻报道、灾害报告或个人叙述中出现,用以描述洪水对村庄的影响。
  • 隐含意义:句子传达了灾难的严重性和村民的无奈。

书写与表达

  • 不同句式
    • 当洪水来袭时,村民们幸免于难,但他们的家园被完全摧毁。
    • 洪水侵袭时,村民们仅保全了性命,而家园却遭受了彻底的破坏。

文化与*俗

  • 文化意义:在许多文化中,家园被视为安全和情感的寄托,家园的摧毁象征着巨大的损失和悲伤。
  • 相关成语:“水深火热”(形容处境极其困难或危险)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When the flood struck, the villagers narrowly escaped with their lives, but their homes were completely destroyed.
  • 日文翻译:洪水が襲ったとき、村人たちは命だけを助け出しましたが、家は完全に破壊されました。
  • 德文翻译:Als die Flut hereinkam, entkamen die Dorfbewohner nur knapp mit ihrem Leben, aber ihre Häuser wurden völlig zerstört.

翻译解读

  • 重点单词
    • 洪水:flood
    • 来袭:struck
    • 村民们:villagers
    • 仅以身免:narrowly escaped with their lives
    • 家园:homes
    • 彻底摧毁:completely destroyed

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能在描述一个具体的洪水**,或者作为对自然灾害影响的普遍描述。
  • 语境:在灾害报道或个人经历中,这句话强调了灾难的严重性和对人们生活的影响。
相关成语

1. 【仅以身免】仅:才能够;身:自身;免:避免。指没有被杀或只身逃出了险境。

相关词

1. 【仅以身免】 仅:才能够;身:自身;免:避免。指没有被杀或只身逃出了险境。

2. 【家园】 家中的庭园,泛指家乡或家庭:返回~|重建~。

3. 【彻底】 通透到底。形容深透﹑完全而无所遗留; 形容水清见底。

4. 【摧毁】 彻底破坏; 谓悲伤之极而损及身体。