句子
这件衣服的设计不雌不雄,男女都可以穿。
意思

最后更新时间:2024-08-09 06:52:40

  1. 语法结构分析

    • 主语:“这件衣服”
    • 谓语:“设计”
    • 宾语:无明确宾语,但“不雌不雄”是对设计的描述。
    • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
    • 语态:主动语态。
    • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
  2. **词汇学***:

    • “这件衣服”:指示代词“这”和名词“衣服”的组合,指代特定的一件衣服。
    • “设计”:名词,指衣服的样式或构思。
    • “不雌不雄”:形容词短语,用来形容设计的中性特点,既不偏向女性化也不偏向男性化。
    • 同义词:中性、无性别区分。
    • 反义词:女性化、男性化。
  3. 语境理解

    • 句子在特定情境中可能用来描述一件衣服的设计风格,强调其适合男女穿着,反映了现代社会对性别中立服装的需求和接受度。
    • 文化背景:在性别平等和多元性别认同日益受到重视的社会中,这种设计理念越来越受欢迎。
  4. 语用学研究

    • 使用场景:服装店、时尚杂志、个人服装选择等。
    • 效果:传达一种包容和多元的价值观,可能吸引寻求无性别区分服装的消费者。
    • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身传达了一种积极的社会态度。
  5. 书写与表达

    • 不同句式:“这件衣服的设计既不偏向女性化也不偏向男性化,适合男女穿着。”
    • 增强语言灵活性:通过变换句式,可以更清晰地表达相同的意思。

*. *文化与俗探讨**:

  • 文化意义:反映了现代社会对性别角色的重新定义和接受度。
  • 相关成语:无特定成语,但可以联系到“男女平等”等社会理念。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文翻译:“The design of this garment is neither feminine nor masculine, suitable for both men and women.”
    • 日文翻译:“この服のデザインは女性らしくも男性らしくもなく、男女ともに着ることができます。”
    • 德文翻译:“Das Design dieser Kleidung ist weder weiblich noch männlich, es ist für beide Geschlechter geeignet.”
    • 重点单词:design, neither, nor, suitable, both, men, women.
    • 翻译解读:强调服装设计的中性特点,适合男女穿着。
    • 上下文和语境分析:在不同语言和文化中,这种中性设计的接受度和理解可能有所不同,但核心信息保持一致。
相关成语

1. 【不雌不雄】不阴不阳。指态度暧昧。

相关词

1. 【不雌不雄】 不阴不阳。指态度暧昧。

2. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

3. 【男女】 男人和女人; 泛指百姓; 指两性间性欲; 儿女; 旧时对地位卑下者的称呼; 旧时地位卑下者的自称; 詈词。

4. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。

5. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。