句子
尽管他面对的是一个强大的对手,但他坚信妖不胜德,最终以正义战胜了邪恶。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:11:31

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:坚信、战胜
  3. 宾语:妖不胜德、邪恶
  4. 状语:尽管他面对的是一个强大的对手、最终
  5. 时态:一般过去时(表示动作已经完成) *. 语态:主动语态
  6. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 尽管:表示让步关系,相当于“虽然”。
  2. 面对:遇到、处理。
  3. 强大:力量或能力上的强大。
  4. 对手:竞争或对抗的对方。
  5. 坚信:坚定地相信。 *. 妖不胜德:妖怪无法战胜有德行的人。
  6. 最终:最后、结果。
  7. 正义:公正、正当的行为或原则。
  8. 战胜:击败、克服。
  9. 邪恶:不道德、有害的行为或力量。

语境理解

句子描述了一个情境,其中一个人面对一个强大的对手,但他相信道德和正义的力量最终会战胜邪恶。这种表述常见于文学作品或道德故事中,强调正义和道德的胜利。

语用学分析

句子在实际交流中可以用来说明即使在困难的情况下,正义和道德的力量也会最终获胜。这种表述可以用来鼓励人们在面对挑战时保持信念和勇气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 尽管他的对手非常强大,但他依然相信正义最终会战胜邪恶。
  • 面对强大的对手,他坚信正义的力量,最终取得了胜利。

文化与*俗

句子中的“妖不胜德”是一个成语,源自传统文化,强调道德和正义的力量。这种表述在文学和历史中常见,反映了社会对正义和道德的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:Although he faced a formidable opponent, he firmly believed that virtue would triumph over evil, and ultimately, justice prevailed.

日文翻译:彼が強力な相手に直面していたとしても、彼は妖怪が徳に勝てないと確信し、最終的に正義が邪悪に勝った。

德文翻译:Obwohl er einen mächtigen Gegner hatte, war er fest davon überzeugt, dass Tugend das Böse besiegen würde, und letztendlich siegte die Gerechtigkeit.

翻译解读

  • 英文:强调了“virtue”(美德)和“justice”(正义)的概念。
  • 日文:使用了“徳”(美德)和“正義”(正义)来传达相同的意思。
  • 德文:使用了“Tugend”(美德)和“Gerechtigkeit”(正义)来表达。

上下文和语境分析

句子在文学作品或道德故事中常见,强调即使在面对强大对手的情况下,正义和道德的力量也会最终获胜。这种表述可以用来鼓励人们在面对挑战时保持信念和勇气。

相关成语
相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【坚信】 坚决相信:~我们的事业一定会胜利。

3. 【妖不胜德】 比喻邪不压正

4. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

5. 【强大】 亦作"强大"; 谓力量坚强雄厚。

6. 【战胜】 在战争中取胜;经战斗而获胜; 指一种思想克服另一种思想; 指科举考试登第。

7. 【最终】 最后。

8. 【正义】 对政治、法律、道德等领域中的是非、善恶作出的肯定判断。作为道德范畴,与公正”同义,主要指符合一定社会道德规范的行为。人们的行为是否符合历史发展规律和最大多数人民的根本利益,是判断人们行为是否符合正义的客观标准。

9. 【邪恶】 邪恶。