句子
那个流浪汉披头跣足,看起来非常可怜。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:24:18

1. 语法结构分析

句子:“那个流浪汉披头跣足,看起来非常可怜。”

  • 主语:“那个流浪汉”
  • 谓语:“看起来”
  • 宾语:“非常可怜”
  • 状语:“披头跣足”

这是一个陈述句,描述了一个流浪汉的状态和给人的感觉。时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 流浪汉:指没有固定住所,四处流浪的人。
  • 披头:头发散乱,没有梳理。
  • 跣足:赤脚,没有穿鞋。
  • 看起来:表示通过视觉判断。
  • 非常:表示程度很深。
  • 可怜:表示值得同情或怜悯。

同义词扩展

  • 流浪汉:乞丐、游民
  • 可怜:同情、怜悯、悲惨

3. 语境理解

句子描述了一个流浪汉的外貌特征和给人的感受。在特定的情境中,如街头、公园等公共场所,这样的描述可能会引起人们的同情和关注。文化背景和社会*俗会影响人们对流浪汉的态度和反应。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述一个场景,引起听众的共鸣或同情。语气的变化(如同情、惊讶、冷漠等)会影响句子的表达效果。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 那个流浪汉头发散乱,赤脚行走,显得非常可怜。
  • 他是一个流浪汉,披头跣足,看上去很可怜。

. 文化与

句子中的“流浪汉”和“可怜”反映了社会对无家可归者的普遍态度。在不同的文化中,对流浪汉的看法和对待方式可能有所不同。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:The homeless man with disheveled hair and bare feet looks very pitiful.

日文翻译:その浮浪者は髪が乱れ、裸足で、とても哀れみを感じるようだ。

德文翻译:Der obdachlose Mann mit zerzausten Haaren und barfuß sieht sehr bedauernswert aus.

重点单词

  • homeless man (英) / 浮浪者 (日) / obdachloser Mann (德)
  • disheveled hair (英) / 髪が乱れ (日) / zerzausten Haaren (德)
  • bare feet (英) / 裸足 (日) / barfuß (德)
  • pitiful (英) / 哀れみを感じる (日) / bedauernswert (德)

翻译解读

  • 英文翻译直接描述了流浪汉的外貌特征和给人的感受。
  • 日文翻译使用了“哀れみを感じる”来表达“可怜”的情感。
  • 德文翻译使用了“bedauernswert”来表达“值得同情”的意思。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,对流浪汉的描述和感受可能有所不同,但普遍存在的是对无家可归者的同情和关注。
相关成语

1. 【披头跣足】跣足:光脚。头发散乱,打着赤脚。形容十分狼狈或穷困潦倒的样子。

相关词

1. 【可怜】 值得怜悯:他刚三岁就死了父母,真~!;怜悯:对这种一贯做坏事的人,绝不能~他;(数量少或质量坏到)不值得一提:少得~|知识贫乏得~。

2. 【披头跣足】 跣足:光脚。头发散乱,打着赤脚。形容十分狼狈或穷困潦倒的样子。