![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/a6138b4a.png)
最后更新时间:2024-08-23 00:00:28
语法结构分析
句子:“无可讳言,公平竞争是市场经济的基本原则。”
- 主语:“公平竞争”
- 谓语:“是”
- 宾语:“市场经济的基本原则”
- 状语:“无可讳言”(表示强调)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 无可讳言:表示没有必要隐瞒,直言不讳。
- 公平竞争:指在竞争中各方遵守规则,机会均等。
- 市场经济:一种经济体制,资源主要通过市场机制进行配置。
- 基本原则:最根本的、不可违背的规则或准则。
同义词扩展:
- 公平竞争:公正竞争、平等竞争
- 市场经济:自由市场经济、资本主义经济
- 基本原则:核心原则、根本准则
语境理解
句子强调了公平竞争在市场经济中的重要性。在特定的情境中,这句话可能用于讨论经济政策、商业伦理或法律规范。文化背景和社会*俗可能会影响对“公平竞争”的理解,例如在不同的法律体系和经济体制中,公平竞争的定义和实施可能有所不同。
语用学分析
这句话在实际交流中可能用于强调公平竞争的必要性,或者在讨论市场经济问题时作为论据。使用“无可讳言”增加了句子的正式性和强调效果。
书写与表达
- 公平竞争在市场经济中占据核心地位。
- 不容置疑,市场经济的基础是公平竞争。
- 公平竞争是市场经济的支柱,这一点毋庸置疑。
文化与*俗
“公平竞争”是西方经济学和商业伦理中的一个重要概念,与自由市场经济紧密相关。在**,随着市场经济体制的建立和发展,公平竞争也被视为经济健康发展的关键。
英/日/德文翻译
英文翻译:There is no denying that fair competition is the fundamental principle of market economy.
日文翻译:言うまでもなく、公平な競争は市場経済の基本原則である。
德文翻译:Es ist unbestreitbar, dass faire Konkurrenz das grundlegende Prinzip eines Marktwirtschaft ist.
重点单词:
- fair competition (公平竞争)
- fundamental principle (基本原则)
- market economy (市场经济)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的强调语气,使用了“There is no denying”来表达“无可讳言”。
- 日文翻译使用了“言うまでもなく”来表达“无可讳言”,并保持了原句的结构。
- 德文翻译使用了“unbestreitbar”来表达“无可讳言”,并准确传达了原句的意思。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论市场经济原则、商业道德或政策法规的上下文中。它强调了公平竞争作为市场经济不可或缺的一部分,任何关于市场经济的讨论都应将其作为基础。在不同的语境中,这句话可能用于支持或批评特定的经济政策或商业行为。
1. 【无可讳言】讳言:不敢说或不愿说。没有什么不可以直说的。指可以坦率地说。
1. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
2. 【基本】 根本:人民是国家的~;属性词。根本的:~矛盾|~原理;属性词。主要的:~条件|~群众;大体上:质量~合格|大坝工程已经~完成。
3. 【市场经济】 由市场通过供求关系和价格变动,对生产要素和资源配置起决定性作用的商品经济形式。在这种经济形式下,价值规律调节社会生产和流通,使生产和需求之间保持平衡,推动科技和生产的发展。有资本主义市场经济和社会主义市场经济的区别。前者有极大的自发性和盲目性,并伴随资本主义基本矛盾的深化,经常出现经济危机。
4. 【无可讳言】 讳言:不敢说或不愿说。没有什么不可以直说的。指可以坦率地说。