句子
国际会议中,各国领导人发言时,众目具瞻,他们的言论影响深远。
意思

最后更新时间:2024-08-10 17:31:00

语法结构分析

句子:“[国际会议中,各国领导人发言时,众目具瞻,他们的言论影响深远。]”

  • 主语:“各国领导人”
  • 谓语:“发言时”、“影响深远”
  • 宾语:无直接宾语,但“他们的言论”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 国际会议:指多个国家代表参与的会议,通常讨论重要国际事务。
  • 各国领导人:指不同国家的政治领导人。
  • 发言时:在特定场合发表讲话。
  • 众目具瞻:形容众人都在关注,期待着。
  • 言论:指发表的意见或观点。
  • 影响深远:指产生的影响非常广泛和持久。

语境理解

  • 句子描述的是在国际会议中,各国领导人发言时的情景。这种场合通常具有高度的关注度和影响力,因为领导人的言论可能会对国际关系、政策制定等产生重要影响。

语用学分析

  • 在实际交流中,这样的句子用于强调领导人在国际舞台上的重要性和影响力。它传达了一种对领导人言论的尊重和重视,同时也暗示了这些言论可能带来的深远后果。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在国际会议的讲台上,各国领导人的每一句话都受到全球的关注,其影响力广泛而深远。”
    • “众人的目光聚焦在那些在国际会议上发言的领导人身上,他们的每一句话都可能改变世界的格局。”

文化与*俗

  • 句子中提到的“国际会议”和“各国领导人”反映了国际政治文化的一部分,强调了国际合作和交流的重要性。
  • “众目具瞻”这个成语源自**文化,意指众人都在关注,期待着。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"During international conferences, when leaders from various countries speak, all eyes are upon them, and their words carry profound influence."
  • 日文翻译:"国際会議で、各国の指導者が発言するとき、みんなの注目を集め、彼らの言葉は深遠な影響を及ぼす。"
  • 德文翻译:"Bei internationalen Konferenzen, wenn Regierungschefs verschiedener Länder sprechen, sind alle Augen auf sie gerichtet, und ihre Worte haben weitreichende Auswirkungen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了领导人在国际会议上的重要性和言论的影响力。
  • 日文翻译使用了“みんなの注目を集め”来表达“众目具瞻”,保持了原句的意境。
  • 德文翻译同样传达了领导人在国际会议上的重要性和言论的深远影响。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讨论国际政治、外交关系或重大国际**的上下文中。它强调了领导人在国际舞台上的角色和责任,以及他们的言论可能对全球事务产生的重大影响。
相关成语

1. 【众目具瞻】所有人的眼睛都看到了。形容非常明显。同“众目共睹”。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【众目具瞻】 所有人的眼睛都看到了。形容非常明显。同“众目共睹”。

3. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

4. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。

5. 【影响】 干扰、吸引而发生效应玩归玩,别影响学习|受环境的影响|以你的言行去影响他; 没有根据的影响附会之谈|言之凿凿,无一字依傍影响; 踪影;消息茫然不得影响。

6. 【言论】 言谈﹔谈论; 言词﹔发表的议论或意见; 犹舆论。