句子
法律要求我们不得故入人罪,每项指控都应有确凿证据支持。
意思

最后更新时间:2024-08-22 14:15:08

语法结构分析

句子:“法律要求我们不得故入人罪,每项指控都应有确凿证据支持。”

  • 主语:法律
  • 谓语:要求
  • 宾语:我们
  • 间接宾语:不得故入人罪
  • 直接宾语:每项指控都应有确凿证据支持

这是一个复合句,包含两个分句。第一个分句是“法律要求我们不得故入人罪”,第二个分句是“每项指控都应有确凿证据支持”。两个分句通过逗号连接,表达了法律对司法实践的具体要求。

词汇学*

  • 法律:指国家制定或认可的,由国家强制力保证实施的行为规范。
  • 要求:指提出具体愿望或条件,希望得到满足或实现。
  • 我们:指说话者及其所属的群体。
  • 不得:表示禁止或不允许。
  • 故入人罪:故意给人加上罪名,诬陷他人。
  • 每项指控:指每一个被提出的罪名或指责。
  • 确凿证据:指确实可靠、不容置疑的证据。
  • 支持:指提供证据或理由以证明某事的真实性。

语境理解

这句话强调了法律的公正性和严谨性,要求在司法实践中,任何指控都必须有充分的证据支持,不能随意给人加上罪名。这体现了法治精神和对人权的尊重。

语用学研究

这句话在司法领域或法律教育中使用,强调了证据的重要性。在实际交流中,这种表述可以增强法律的权威性和说服力,同时也体现了对被告人的保护。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 法律明确规定,我们不得无故给人定罪,所有指控必须基于确凿的证据。
  • 根据法律,任何指控都应得到确凿证据的支持,我们不能随意给人定罪。

文化与*俗

这句话体现了中华文化中的法治精神和公正原则。在**传统文化中,强调“以事实为依据,以法律为准绳”,这与句子中的含义相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The law requires us not to falsely accuse others, and every charge should be supported by solid evidence.
  • 日文翻译:法律は私たちに、人を無実の罪に陥れないことを要求し、あらゆる告発は確実な証拠によって支持されるべきである。
  • 德文翻译:Das Gesetz verlangt von uns, dass wir andere nicht ohne Grund beschuldigen, und jede Anklage sollte durch solide Beweise gestützt werden.

翻译解读

  • 英文:强调了法律的权威性和对证据的要求。
  • 日文:使用了较为正式的表达,体现了法律的严肃性。
  • 德文:使用了直接的表达方式,强调了法律的明确要求。

上下文和语境分析

这句话通常出现在法律文献、司法教育或法律宣传中,强调了法律的公正性和证据的重要性。在不同的语境中,这句话可以用来教育公众、律师和法官,强调在司法实践中必须遵循的原则。

相关成语

1. 【故入人罪】断案不当,故意把罪名加于人。

相关词

1. 【不得】 助动词。用在别的动词前,表示不许可:~大声喧哗丨~无理取闹

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【指控】 就某人某事向司法部门提出控告。

4. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

5. 【故入人罪】 断案不当,故意把罪名加于人。

6. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

7. 【要求】 提出具体事项或愿望﹐希做到或实现; 所提出的具体愿望或条件。