句子
他担簦蹑屩地走在崎岖的山路上,显得格外辛苦。
意思

最后更新时间:2024-08-21 18:19:33

语法结构分析

句子:“他担簦蹑屩地走在崎岖的山路上,显得格外辛苦。”

  • 主语:他
  • 谓语:走在
  • 宾语:崎岖的山路上
  • 状语:担簦蹑屩地
  • 补语:显得格外辛苦

这个句子是一个陈述句,描述了一个人的行为和状态。时态是现在进行时,表示正在进行的动作。

词汇分析

  • 担簦:指背着伞。
  • 蹑屩:指穿着草鞋。
  • 崎岖:形容山路不平坦。
  • 格外:特别,超出一般。
  • 辛苦:形容工作或旅途的劳累。

语境分析

这个句子描述了一个人在艰难的环境中行走,通过“担簦蹑屩”和“崎岖的山路”描绘了环境的艰苦,而“显得格外辛苦”则表达了这个人所承受的劳累。

语用学分析

这个句子可能在描述一个具体的场景,如登山、徒步旅行等。在实际交流中,这样的描述可以用来表达对某人坚韧不拔精神的赞赏,或者对艰难环境的感慨。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他背着伞,穿着草鞋,艰难地走在崎岖的山路上,看起来非常辛苦。
  • 在崎岖的山路上,他担簦蹑屩地行走,显得异常劳累。

文化与习俗

“担簦蹑屩”可能源自古代文人的旅行描写,反映了古代文人对于旅途艰辛的描绘。这种表达方式在现代汉语中较少使用,但仍能体现出一种古典文学的美感。

英/日/德文翻译

  • 英文:He walked on the rugged mountain path, carrying an umbrella and wearing straw sandals, appearing exceptionally weary.
  • 日文:彼は傘を担いで草鞋を履き、険しい山道を歩いていて、とても疲れているように見えた。
  • 德文:Er ging auf dem rauen Bergpfad, trug einen Schirm und trug Strohsandalen, und sah außerordentlich müde aus.

翻译解读

在翻译中,“担簦蹑屩”被具体化为“carrying an umbrella and wearing straw sandals”,“崎岖的山路”被翻译为“rugged mountain path”,这些翻译都准确地传达了原文的意思。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的旅行场景,如登山或徒步。在这样的语境中,句子传达了对旅行者坚韧不拔精神的赞赏,以及对自然环境的敬畏。

相关成语

1. 【担簦蹑屩】担簦:背着伞;屩:草鞋。背着伞,穿着草鞋。形容艰苦地长途跋涉

相关词

1. 【山路】 山间的道路:~崎岖。

2. 【崎岖】 高低不平的样子山岭崎┽|火把照着崎岖险峻的羊肠小道

3. 【担簦蹑屩】 担簦:背着伞;屩:草鞋。背着伞,穿着草鞋。形容艰苦地长途跋涉

4. 【辛苦】 辛劳苦累谁知盘中餐,粒粒皆辛苦|为谁辛苦为谁忙。也用于烦劳别人时表示客气、慰问大老远的送了果蔬来,真辛苦您了|这事儿少不得还要大家辛苦几天。