句子
屯粮积草的习惯让这个村庄在多次自然灾害中都能安然度过。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:16:04

语法结构分析

句子:“屯粮积草的习惯让这个村庄在多次自然灾害中都能安然度过。”

  • 主语:屯粮积草的习惯
  • 谓语:让
  • 宾语:这个村庄
  • 状语:在多次自然灾害中
  • 补语:安然度过

这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。句子的结构清晰,主谓宾补齐全,表达了一个完整的意思。

词汇学习

  • 屯粮积草:指储备粮食和草料,通常是为了应对困难时期,如自然灾害。
  • 习惯:长期形成的固定行为模式。
  • 村庄:农村的聚居地。
  • 自然灾害:如洪水、地震、干旱等自然现象引起的灾害。
  • 安然度过:平安无事地度过。

语境理解

句子描述了一个村庄通过储备粮食和草料的习惯,在面对多次自然灾害时能够平安度过。这反映了该村庄的预防措施和应对策略,以及这种习惯对村庄安全的重要性。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于强调预防措施的重要性,或者赞扬某个村庄的智慧和准备。语气的变化可能会影响听众的感受,如强调“多次”可能突出灾害的频繁性,而“安然度过”则传达了积极的结果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 由于屯粮积草的习惯,这个村庄在多次自然灾害中都能安然度过。
  • 这个村庄之所以能在多次自然灾害中安然度过,是因为他们有屯粮积草的习惯。

文化与习俗

屯粮积草的习惯可能源于古代农业社会的传统,反映了人们对自然灾害的预防意识。这种习惯在现代社会可能不那么常见,但仍然体现了对未来不确定性的准备和应对策略。

英/日/德文翻译

  • 英文:The habit of storing grain and hay allows this village to safely weather multiple natural disasters.
  • 日文:穀物と干し草を蓄える習慣があるため、この村は何度も自然災害を無事に乗り越えることができます。
  • 德文:Die Gewohnheit, Getreide und Heu zu lagern, ermöglicht es diesem Dorf, mehrere Naturkatastrophen unbeschadet zu überstehen.

翻译解读

  • 重点单词
    • storing grain and hay (英文) / 穀物と干し草を蓄える (日文) / Getreide und Heu zu lagern (德文):储备粮食和草料。
    • safely weather (英文) / 無事に乗り越える (日文) / unbeschadet zu überstehen (德文):平安度过。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论村庄的生存策略、灾害预防措施或者历史上的应对经验时出现。它强调了预防和准备的重要性,以及这些措施在实际中的有效性。

相关成语

1. 【屯粮积草】储存粮食和草料。

相关词

1. 【习惯】 经过不断实践而逐渐适应习惯成自然|习惯于农村生活; 在一定条件下完成某项活动的需要或自动化的行为模式。可以通过有意识练习形成,也可以是无意识地多次重复或只经历一次就形成;习惯一经养成,若遭到破坏会产生不愉快或不安的感觉。

2. 【屯粮积草】 储存粮食和草料。

3. 【村庄】 农民聚居的地方。

4. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。

5. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。