句子
这位工程师庙算如神,设计的桥梁坚固耐用。
意思

最后更新时间:2024-08-19 21:45:32

语法结构分析

句子“这位工程师庙算如神,设计的桥梁坚固耐用。”是一个陈述句,描述了工程师的能力和其设计成果的特点。

  • 主语:“这位工程师”,指明了句子的主体是某位工程师。
  • 谓语:“庙算如神”和“设计的”,前者形容工程师的计算能力非常出色,后者描述了工程师的行为。
  • 宾语:“桥梁”,是工程师设计的对象。
  • 定语:“坚固耐用”,修饰宾语“桥梁”,说明桥梁的特性。

词汇学*

  • 庙算如神:形容计算或策划非常精准,如同神助。
  • 设计:指规划、构思。
  • 桥梁:连接两岸的建筑结构。
  • 坚固耐用:形容物品结实且使用寿命长。

语境理解

句子在工程和技术领域中使用,强调工程师的专业能力和其设计成果的质量。文化背景中,“庙算如神”可能源自古代对神灵的崇拜,认为神灵的计算或决策是无误的。

语用学研究

在实际交流中,这样的句子可以用来赞扬工程师的专业技能,或者在讨论工程项目时强调设计的可靠性。语气上,这是一种肯定和赞扬的表达。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这位工程师的设计能力非凡,他设计的桥梁既坚固又耐用。”
  • “如同神助的庙算,这位工程师创造的桥梁经久耐用。”

文化与*俗

“庙算如神”可能与古代的庙宇文化有关,庙宇在古代不仅是场所,也是进行重要决策和计算的地方。这个成语体现了对工程师专业能力的极高评价。

英/日/德文翻译

  • 英文:This engineer's calculations are as divine as those in a temple; the bridges he designs are solid and durable.
  • 日文:このエンジニアの計算は神の如く、彼が設計した橋は堅固で耐久性がある。
  • 德文:Die Berechnungen dieses Ingenieurs sind göttlich wie in einem Tempel; die von ihm entworfenen Brücken sind solide und haltbar.

翻译解读

在翻译中,“庙算如神”被翻译为“calculations are as divine as those in a temple”,保留了原句的比喻意味,同时传达了工程师计算能力的非凡。

上下文和语境分析

在讨论工程项目或评价工程师时,这样的句子可以用来强调设计的质量和工程师的专业技能。在跨文化交流中,理解这样的比喻和成语的含义对于准确传达信息至关重要。

相关成语

1. 【庙算如神】庙算:庙堂的策划。指朝廷的重大决策非常高妙。

相关词

1. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。

2. 【庙算如神】 庙算:庙堂的策划。指朝廷的重大决策非常高妙。

3. 【桥梁】 架在水面上或空中以便行人、车辆等通行的构筑物:架设~;比喻能起沟通作用的人或事物:文化是沟通感情的~。

4. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。