最后更新时间:2024-08-12 16:57:58
语法结构分析
句子:“对于那些经历过战争的人来说,切肤之痛是永远的记忆。”
- 主语:“切肤之痛”
- 谓语:“是”
- 宾语:“永远的记忆”
- 定语:“对于那些经历过战争的人来说”(修饰主语)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 对于:介词,表示对象或范围。
- 那些:指示代词,指代特定的一群人。
- 经历过:动词,表示经历过某事。
- 战争:名词,指***的武装冲突。
- 人:名词,指个体。
- 切肤之痛:成语,比喻极深的痛苦或伤害。
- 是:动词,表示判断或等同。
- 永远:副词,表示时间上的无限延续。
- 记忆:名词,指对过去事物的印象或记录。
语境理解
句子表达了经历过战争的人所承受的深刻痛苦是难以忘怀的。这种痛苦超越了普通的记忆,成为一种永恒的存在。语境可能涉及战争幸存者的回忆、战争的影响或对和平的反思。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于表达对战争幸存者的同情、对战争残酷性的谴责或对和平的呼吁。语气的变化可能影响句子的情感色彩,如加强语气可能表达更强烈的情感。
书写与表达
- “那些经历过战争的人,他们的切肤之痛永远铭刻在心。”
- “战争的切肤之痛,对于那些亲历者来说,是一生难忘的记忆。”
文化与*俗
句子中的“切肤之痛”是一个典型的汉语成语,源自古代医学,比喻极深的痛苦。这个成语在**文化中常用于形容深刻的伤害或痛苦。
英/日/德文翻译
- 英文:"For those who have experienced war, the deep pain is an everlasting memory."
- 日文:"戦争を経験した人々にとって、切実な痛みは永遠の記憶である。"
- 德文:"Für diejenigen, die einen Krieg erlebt haben, ist der schmerzliche Schmerz ein ewiger Gedanke."
翻译解读
- 英文:强调了战争经历者的深刻痛苦是永恒的记忆。
- 日文:使用了“切実な痛み”来表达“切肤之痛”,强调了痛苦的深刻性。
- 德文:使用了“schmerzlicher Schmerz”来表达“切肤之痛”,强调了痛苦的强烈和持久。
上下文和语境分析
句子可能在讨论战争的影响、战争幸存者的心理状态或对和平的渴望的上下文中出现。语境可能涉及历史教育、和平**或对战争的反思。
1. 【切肤之痛】切肤:切身,亲身。亲身经受的痛苦。比喻感受深切。
1. 【切肤之痛】 切肤:切身,亲身。亲身经受的痛苦。比喻感受深切。
2. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。
3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
4. 【永远】 长远;永久; 一直;从来; 晋代隐居于庐山的两个高僧惠永与惠远的并称。
5. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。
6. 【记忆】 记住或想起:小时候的事情有些还能~起来;保持在脑子里的过去事物的印象:~犹新。
7. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。