句子
作为一名记者,忠款诚信是报道新闻时必须坚守的职业道德。
意思

最后更新时间:2024-08-20 15:01:21

语法结构分析

句子:“作为一名记者,忠款诚信是报道新闻时必须坚守的职业道德。”

  • 主语:“忠款诚信”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“职业道德”
  • 定语:“报道新闻时必须坚守的”(修饰“职业道德”)
  • 状语:“作为一名记者”(修饰整个句子,说明情境)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 忠款诚信:指忠诚和诚实,是新闻报道中的核心价值观。
  • 报道:指记者的工作内容,即传播新闻信息。
  • 职业道德:指特定职业中应遵守的道德规范。

语境理解

句子强调了记者在报道新闻时应坚守的道德标准,即忠诚和诚实。这在新闻行业中尤为重要,因为新闻的真实性和客观性直接影响到公众的知情权和社会的稳定。

语用学分析

句子在实际交流中用于强调新闻行业的职业操守,提醒记者在工作中应保持高度的道德标准。这种表述通常用于教育、培训或讨论新闻伦理的场合。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在报道新闻时,记者必须坚守忠款诚信这一职业道德。”
  • “忠款诚信是记者职业道德的核心,尤其在报道新闻时。”

文化与*俗

句子中提到的“忠款诚信”是**传统文化中非常重要的价值观,强调在任何职业中都应保持诚实和忠诚。这与西方文化中的“integrity”(正直)和“honesty”(诚实)相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"As a journalist, loyalty and integrity are the professional ethics that must be upheld when reporting news."
  • 日文翻译:"ジャーナリストとして、忠実さと誠実さはニュースを報道する際に守らなければならない職業倫理である。"
  • 德文翻译:"Als Journalist sind Loyalität und Integrität die beruflichen Ethik, die beim Melden von Nachrichten eingehalten werden müssen."

翻译解读

在不同语言中,“忠款诚信”被翻译为“loyalty and integrity”(英文)、“忠実さと誠実さ”(日文)和“Loyalität und Integrität”(德文),都准确传达了忠诚和诚实的含义。

上下文和语境分析

句子在讨论新闻行业的职业道德时,强调了忠诚和诚实的重要性。这种强调在全球范围内都是适用的,因为新闻的真实性和客观性是新闻行业的基石。

相关成语

1. 【忠款诚信】款:诚恳。忠实诚恳守信用。

相关词

1. 【坚守】 坚决守卫;不离开:~阵地|~岗位;坚定遵守;不背离:~承诺丨~信义。

2. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

3. 【忠款诚信】 款:诚恳。忠实诚恳守信用。

4. 【报道】 通过报纸、杂志、广播、电视或其他形式把新闻告诉群众:~消息;用书面或广播、电视形式发表的新闻稿:他写了一篇关于赛事的~。

5. 【职业道德】 从业人员在职业活动中应当遵循的道德规范。各行各业都有自己的职业道德,如医务道德、商业道德、体育道德、律师道德、军人道德等。它通过公约、守则、条例、誓言等形式制定,要求从业人员忠于职守,提高技术业务水平,讲究工作效率,服从秩序和领导,团结协作,以推动事业的发展。研究职业道德的学科称职业伦理学。