句子
区区之众的力量汇聚起来,足以撼动山河。
意思

最后更新时间:2024-08-13 09:15:15

语法结构分析

句子:“区区之众的力量汇聚起来,足以撼动山河。”

  • 主语:“区区之众的力量”
  • 谓语:“汇聚起来”
  • 宾语:无直接宾语,但“足以撼动山河”表达了结果或目的。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或现状。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇分析

  • 区区之众:指数量不多的人群,但强调其潜力。
  • 力量:指能力或影响力。
  • 汇聚:集合或聚集。
  • 足以:足够到可以。
  • 撼动:动摇或改变。
  • 山河:比喻国家或大范围的事物。

语境分析

  • 句子强调即使人数不多,但当他们的力量集合起来时,可以产生巨大的影响或改变。
  • 这种表达常见于鼓励团结或强调集体力量的情境。

语用学分析

  • 句子用于激励或强调集体行动的重要性。
  • 隐含意义是团结就是力量,即使个体看似微不足道,集体行动可以产生深远的影响。

书写与表达

  • 可以改写为:“即使人数不多,他们的集体力量也能改变大局。”
  • 或者:“众人的力量一旦汇聚,便能动摇整个国家。”

文化与*俗

  • “撼动山河”是一个比喻,源自**古代文学,用来形容巨大的力量或影响。
  • 这种表达体现了集体主义文化中对团结和集体力量的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The power of the small crowd, when gathered together, is enough to shake the mountains and rivers.
  • 日文:小さな群衆の力が集まると、山と川を揺るがすほどの力がある。
  • 德文:Die Kraft der kleinen Menge, wenn sie sich versammelt, ist ausreichend, um die Berge und Flüsse zu erschüttern.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的意象和力量感。
  • 日文翻译使用了“小さな群衆”来对应“区区之众”,并保留了“山と川を揺るがす”这一形象表达。
  • 德文翻译同样保留了原句的意象和强调集体力量的主题。

上下文和语境分析

  • 句子通常用于鼓励或强调集体行动的重要性,特别是在需要团结以应对挑战或实现目标的情境中。
  • 这种表达在**文化中尤为常见,强调了集体主义和团结的力量。
相关成语

1. 【区区之众】区区:形容少。很少的几个人。

相关词

1. 【力量】 力气:人多~大|别看他个子小,~可不小;能力:尽一切~完成任务;作用;效力:这种农药的~大;能够发挥作用的人或集体:新生~。

2. 【区区之众】 区区:形容少。很少的几个人。

3. 【撼动】 摇动;震动:一声巨响,~山岳|这一重大发现,~了整个世界。