句子
这份不腆之仪虽然简单,却承载着深厚的情谊。
意思

最后更新时间:2024-08-09 04:48:51

语法结构分析

句子“这份不腆之仪虽然简单,却承载着深厚的情谊。”的语法结构如下:

  • 主语:这份不腆之仪
  • 谓语:承载着
  • 宾语:深厚的情谊
  • 状语:虽然简单,却

这是一个陈述句,使用了转折关系的连词“虽然...却...”来表达尽管外表简单,但内在情感深厚的意思。

词汇学*

  • 不腆之仪:指简单的礼物或仪式,“不腆”意为不丰厚、不豪华。
  • 简单:形容词,表示不复杂或不奢华。
  • 承载:动词,表示承担或含有。
  • 深厚:形容词,表示深切和浓重。
  • 情谊:名词,指人与人之间的感情和友谊。

语境理解

这句话通常用于描述一份看似普通的礼物或仪式,但实际上蕴含了送礼者或参与者之间的深厚情感。这种表达常见于正式或庄重的场合,如婚礼、寿宴或重要的纪念日。

语用学分析

这句话在实际交流中常用于表达对某人情感的重视,即使外在形式简单,但内在情感丰富。这种表达方式体现了中文中的含蓄和深沉,是一种礼貌和尊重的表达方式。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管这份礼物简单,但它代表了我们的深厚情谊。
  • 这份简单的仪式,却蕴含了我们之间的深厚情感。

文化与*俗

“不腆之仪”反映了中华文化中重视内在情感而非外在形式的价值观。在**文化中,礼物的价值往往不在于其物质价值,而在于它所承载的情感和意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:Although this simple gift is not extravagant, it carries deep affection.
  • 日文:この簡素な贈り物は、たしかに地味ですが、深い友情を運んでいます。
  • 德文:Obwohl dieses einfache Geschenk nicht aufwendig ist, trägt es tiefe Zuneigung.

翻译解读

在翻译中,“不腆之仪”被翻译为“simple gift”或“簡素な贈り物”,强调了礼物的简单性。同时,“承载着深厚的情谊”被翻译为“carries deep affection”、“深い友情を運んでいます”或“trägt es tiefe Zuneigung”,传达了情感的深厚。

上下文和语境分析

这句话的上下文通常是一个正式或庄重的场合,如婚礼、寿宴或重要的纪念日。在这样的语境中,这句话强调了即使外在形式简单,内在的情感和意义却是丰富和深远的。

相关成语

1. 【不腆之仪】腆:丰厚;仪:礼物。不丰厚的礼物。旧时送礼的谦辞。

相关词

1. 【不腆之仪】 腆:丰厚;仪:礼物。不丰厚的礼物。旧时送礼的谦辞。

2. 【情谊】 相互关切﹑敬爱的感情;恩情。

3. 【承载】 承受装载。

4. 【深厚】 (感情)浓厚:~的友谊|~的感情;(基础)坚实:这一带是老根据地,群众基础非常~。

5. 【简单】 结构单纯;头绪少;容易理解、使用或处理情节~ㄧ~扼要 ㄧ这种机器比较~ㄧ他简简单单说了几句话; (经历、能力等)平凡(多用于否定式)李队长主意多,有魄力,可真不~; 草率;不细致~从事。