句子
这份不腆之仪虽然简单,却承载着深厚的情谊。
意思
最后更新时间:2024-08-09 04:48:51
语法结构分析
句子“这份不腆之仪虽然简单,却承载着深厚的情谊。”的语法结构如下:
- 主语:这份不腆之仪
- 谓语:承载着
- 宾语:深厚的情谊
- 状语:虽然简单,却
这是一个陈述句,使用了转折关系的连词“虽然...却...”来表达尽管外表简单,但内在情感深厚的意思。
词汇学*
- 不腆之仪:指简单的礼物或仪式,“不腆”意为不丰厚、不豪华。
- 简单:形容词,表示不复杂或不奢华。
- 承载:动词,表示承担或含有。
- 深厚:形容词,表示深切和浓重。
- 情谊:名词,指人与人之间的感情和友谊。
语境理解
这句话通常用于描述一份看似普通的礼物或仪式,但实际上蕴含了送礼者或参与者之间的深厚情感。这种表达常见于正式或庄重的场合,如婚礼、寿宴或重要的纪念日。
语用学分析
这句话在实际交流中常用于表达对某人情感的重视,即使外在形式简单,但内在情感丰富。这种表达方式体现了中文中的含蓄和深沉,是一种礼貌和尊重的表达方式。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管这份礼物简单,但它代表了我们的深厚情谊。
- 这份简单的仪式,却蕴含了我们之间的深厚情感。
文化与*俗
“不腆之仪”反映了中华文化中重视内在情感而非外在形式的价值观。在**文化中,礼物的价值往往不在于其物质价值,而在于它所承载的情感和意义。
英/日/德文翻译
- 英文:Although this simple gift is not extravagant, it carries deep affection.
- 日文:この簡素な贈り物は、たしかに地味ですが、深い友情を運んでいます。
- 德文:Obwohl dieses einfache Geschenk nicht aufwendig ist, trägt es tiefe Zuneigung.
翻译解读
在翻译中,“不腆之仪”被翻译为“simple gift”或“簡素な贈り物”,强调了礼物的简单性。同时,“承载着深厚的情谊”被翻译为“carries deep affection”、“深い友情を運んでいます”或“trägt es tiefe Zuneigung”,传达了情感的深厚。
上下文和语境分析
这句话的上下文通常是一个正式或庄重的场合,如婚礼、寿宴或重要的纪念日。在这样的语境中,这句话强调了即使外在形式简单,内在的情感和意义却是丰富和深远的。
相关成语
1. 【不腆之仪】腆:丰厚;仪:礼物。不丰厚的礼物。旧时送礼的谦辞。
相关词