最后更新时间:2024-08-20 17:51:21
语法结构分析
句子:“[急人之困的精神在现代社会依然值得提倡。]”
- 主语:“急人之困的精神”
- 谓语:“值得提倡”
- 宾语:(隐含在谓语中)
这个句子是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 急人之困:意思是帮助那些处于困境中的人。
- 精神:在这里指的是一种品质或态度。
- 现代社会:指的是当前的时代或社会环境。
- 依然:表示尽管时间变化,但某种状态或情况仍然存在。
- 值得:表示某事物有价值或有意义。
- 提倡:鼓励或支持某种行为或理念。
语境理解
这个句子强调了在现代社会中,帮助他人解决困难的精神仍然具有重要价值,应该被鼓励和支持。这反映了社会对于互助和同情心的重视。
语用学分析
这个句子可能在教育、社会政策讨论或道德讲座等场合中使用,目的是强调社会应该培养和弘扬这种精神。语气的变化可能会影响听众的接受程度,例如,如果语气坚定,可能会更有说服力。
书写与表达
- “在当今社会,急人之困的精神仍然不可或缺。”
- “我们应该继续推崇急人之困的精神。”
- “急人之困的精神在当下社会依然具有重要意义。”
文化与*俗
这个句子体现了传统文化中的“仁爱”和“助人为乐”的价值观。在历史上,许多故事和典故都强调了这种精神,如“孟母三迁”和“岳飞精忠报国”等。
英/日/德文翻译
- 英文:The spirit of helping those in need is still worth promoting in modern society.
- 日文:現代社会でも、困っている人を助ける精神は提唱されるべきだ。
- 德文:Das Prinzip, denen in Not zu helfen, ist auch in der modernen Gesellschaft noch immer lohnenswert zu fördern.
翻译解读
- 英文:强调了在现代社会中,帮助那些需要帮助的人的精神仍然值得推广。
- 日文:强调了在现代社会中,帮助那些处于困境中的人的精神仍然应该被提倡。
- 德文:强调了在现代社会中,帮助那些处于困境中的人的原则仍然值得被促进。
上下文和语境分析
这个句子可能在讨论社会价值观、道德教育或社会责任时出现。它强调了即使在现代社会,传统的互助精神仍然具有重要意义,应该被广泛传播和实践。
1. 【急人之困】热心主动帮助别人解决困难。
1. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。
2. 【急人之困】 热心主动帮助别人解决困难。
4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
6. 【精神】 指人的意识、思维活动和一般心理状态:~面貌|~错乱|~上的负担;宗旨;主要的意义:领会文件的~。