句子
老师为了我们的学习,真是劳形苦心,每天都要批改作业到深夜。
意思
最后更新时间:2024-08-13 00:35:02
1. 语法结构分析
句子:“老师为了我们的学*,真是劳形苦心,每天都要批改作业到深夜。”
- 主语:老师
- 谓语:劳形苦心、批改
- 宾语:作业
- 状语:为了我们的学*、每天、到深夜
时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 老师:指教育学生的人。
- 劳形苦心:形容非常辛苦和用心。
- 批改:检查并改正错误。
- 作业:学生需要完成的任务。
- 深夜:指夜晚的较晚时段。
同义词扩展:
- 劳形苦心:费尽心思、不遗余力
- 批改:校对、审阅
3. 语境理解
句子表达了老师对学生学*的极大关心和付出,强调了老师的工作态度和责任感。这种描述在教育环境中常见,体现了尊师重教的文化传统。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可以用来表达对老师的感激或赞扬。它传达了一种尊敬和感激的语气,适合在正式或庄重的场合使用。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 老师对我们的学*付出了极大的努力,每天都要批改作业直到深夜。
- 为了我们的学业进步,老师不辞辛劳,每晚都坚持批改作业。
. 文化与俗
句子中“劳形苦心”体现了文化中对教育工作者的尊重和敬意。在传统文化中,教师被视为知识的传递者和道德的楷模,这种对教师的赞美和尊重是普遍的。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The teacher, for our studies, truly exerts herself tirelessly, every day correcting our homework until late at night.
日文翻译:先生は私たちの学習のために、本当に骨身を惜しまず、毎日宿題を採点して深夜までかかります。
德文翻译:Der Lehrer, für unser Lernen, tut wirklich alles mit ganzer Hingabe, jeden Tag unsere Hausaufgaben bis spät in die Nacht korrigierend.
重点单词:
- 劳形苦心:tirelessly (英), 骨身を惜しまず (日), alles mit ganzer Hingabe (德)
- 批改:correcting (英), 採点する (日), korrigierend (德)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的情感色彩和具体动作。
- 日文翻译使用了“骨身を惜しまず”来表达“劳形苦心”,强调了不遗余力的努力。
- 德文翻译中的“alles mit ganzer Hingabe”也传达了全心全意的努力。
上下文和语境分析:
- 在所有翻译中,都强调了老师对学生学*的重视和付出的努力,这与原句的语境和情感是一致的。
相关成语
1. 【劳形苦心】身体疲劳,精神困乏。
相关词