句子
他的穿着总是不入时宜,在现代社会显得格格不入。
意思

最后更新时间:2024-08-08 10:55:19

1. 语法结构分析

句子:“他的穿着总是不入时宜,在现代社会显得格格不入。”

  • 主语:“他的穿着”

  • 谓语:“总是不入时宜”和“显得格格不入”

  • 宾语:无直接宾语,但“在现代社会”作为状语修饰谓语。

  • 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的状态。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 他的穿着:指某人的服装选择。

  • 总是:表示一贯性或*惯性。

  • 不入时宜:不符合当前的时尚或社会标准。

  • 显得:表现出某种特征或状态。

  • 格格不入:与周围环境或人群不协调。

  • 同义词

    • 不入时宜:过时、不合潮流
    • 格格不入:不协调、不和谐
  • 反义词

    • 不入时宜:时尚、潮流
    • 格格不入:融入、协调

3. 语境理解

  • 句子描述了某人的穿着*惯与现代社会标准不符,导致其在社会中显得不协调。
  • 文化背景和社会*俗会影响对“时宜”和“格格不入”的理解。

4. 语用学研究

  • 句子可能在批评某人的穿着选择,或者描述某人的个性特征。
  • 在实际交流中,这种描述可能带有一定的贬义或讽刺意味。

5. 书写与表达

  • 不同句式表达:
    • “他在现代社会的穿着总是显得过时。”
    • “他的服装选择与现代潮流格格不入。”

. 文化与

  • “不入时宜”和“格格不入”反映了社会对时尚和协调性的重视。
  • 了解不同文化对服装的看法和*俗有助于更深入地理解这些词汇。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His attire is always out of fashion, making him stand out as out of place in modern society.

  • 日文翻译:彼の服装はいつも時代遅れで、現代社会ではどことなく浮いているように見える。

  • 德文翻译:Seine Kleidung ist immer aus der Mode, sodass er in der modernen Gesellschaft als unangepasst wirkt.

  • 重点单词

    • attire (服装)
    • out of fashion (过时)
    • stand out (突出)
    • out of place (不合适)
  • 翻译解读

    • 英文翻译保留了原句的贬义和对社会标准的强调。
    • 日文翻译使用了“浮いている”来表达“格格不入”,形象地描述了不协调的状态。
    • 德文翻译使用了“unangepasst”来表达“格格不入”,强调了与社会的脱节。
  • 上下文和语境分析

    • 在不同的语言和文化中,对服装的看法和评价标准可能有所不同,但“不入时宜”和“格格不入”的概念在大多数社会中都有相似的含义。
相关成语

1. 【不入时宜】时宜:当时的需要和潮流。不适合时代形势的需要。也指不合世俗习尚。

2. 【格格不入】格格:阻碍,隔阂。形容彼此不协调,不相容。

相关词

1. 【不入时宜】 时宜:当时的需要和潮流。不适合时代形势的需要。也指不合世俗习尚。

2. 【显得】 表现出某种情形。

3. 【格格不入】 格格:阻碍,隔阂。形容彼此不协调,不相容。

4. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。

5. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。