句子
他的穿着总是不入时宜,在现代社会显得格格不入。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:55:19
1. 语法结构分析
句子:“他的穿着总是不入时宜,在现代社会显得格格不入。”
-
主语:“他的穿着”
-
谓语:“总是不入时宜”和“显得格格不入”
-
宾语:无直接宾语,但“在现代社会”作为状语修饰谓语。
-
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句。
2. 词汇学*
-
他的穿着:指某人的服装选择。
-
总是:表示一贯性或*惯性。
-
不入时宜:不符合当前的时尚或社会标准。
-
显得:表现出某种特征或状态。
-
格格不入:与周围环境或人群不协调。
-
同义词:
- 不入时宜:过时、不合潮流
- 格格不入:不协调、不和谐
-
反义词:
- 不入时宜:时尚、潮流
- 格格不入:融入、协调
3. 语境理解
- 句子描述了某人的穿着*惯与现代社会标准不符,导致其在社会中显得不协调。
- 文化背景和社会*俗会影响对“时宜”和“格格不入”的理解。
4. 语用学研究
- 句子可能在批评某人的穿着选择,或者描述某人的个性特征。
- 在实际交流中,这种描述可能带有一定的贬义或讽刺意味。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:
- “他在现代社会的穿着总是显得过时。”
- “他的服装选择与现代潮流格格不入。”
. 文化与俗
- “不入时宜”和“格格不入”反映了社会对时尚和协调性的重视。
- 了解不同文化对服装的看法和*俗有助于更深入地理解这些词汇。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:His attire is always out of fashion, making him stand out as out of place in modern society.
-
日文翻译:彼の服装はいつも時代遅れで、現代社会ではどことなく浮いているように見える。
-
德文翻译:Seine Kleidung ist immer aus der Mode, sodass er in der modernen Gesellschaft als unangepasst wirkt.
-
重点单词:
- attire (服装)
- out of fashion (过时)
- stand out (突出)
- out of place (不合适)
-
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的贬义和对社会标准的强调。
- 日文翻译使用了“浮いている”来表达“格格不入”,形象地描述了不协调的状态。
- 德文翻译使用了“unangepasst”来表达“格格不入”,强调了与社会的脱节。
-
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,对服装的看法和评价标准可能有所不同,但“不入时宜”和“格格不入”的概念在大多数社会中都有相似的含义。
相关成语
相关词