句子
在历史的长河中,许多王朝推亡故存,只有那些顺应民心的才能长久。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:41:26

语法结构分析

句子:“在历史的长河中,许多王朝推亡故存,只有那些顺应民心的才能长久。”

  • 主语:“许多王朝”
  • 谓语:“推亡故存”、“才能长久”
  • 宾语:无直接宾语,但“那些顺应民心的”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 历史的长河:比喻历史的漫长和连续性。
  • 推亡故存:指王朝的兴衰更替。
  • 顺应民心:指统治者或政权顺应民众的意愿和需求。
  • 长久:指持续时间长。

语境理解

  • 句子强调了历史中王朝的更迭,并指出只有那些得到民众支持的政权才能持久。
  • 文化背景:**历史悠久,王朝更迭频繁,民众的支持对政权稳定至关重要。

语用学分析

  • 使用场景:历史讨论、政治评论、社会分析等。
  • 礼貌用语:无特定礼貌用语,但句子本身具有一定的哲理性。
  • 隐含意义:强调民心对政权稳定的重要性。

书写与表达

  • 不同句式:“只有顺应民心的政权才能在历史的长河中长久存在。”
  • 增强语言灵活性:通过变换句式,使表达更加多样。

文化与*俗

  • 文化意义:**历史中,民心的重要性被反复强调,如“民为贵,社稷次之,君为轻”。
  • 成语、典故:“民心所向”、“水能载舟,亦能覆舟”等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"In the long river of history, many dynasties rise and fall, but only those that align with the will of the people can endure."
  • 日文翻译:"歴史の長い流れの中で、多くの王朝は盛衰を繰り返すが、民衆の意向に沿ったものだけが永続する。"
  • 德文翻译:"In der langen Flut der Geschichte steigen und fallen viele Dynastien, aber nur diejenigen, die sich an den Willen des Volkes anpassen, können lange Bestand haben."

翻译解读

  • 重点单词:align with (英文), 意向に沿った (日文), sich anpassen (德文) - 都表示“顺应”或“符合”。
  • 上下文和语境分析:翻译保持了原句的哲理性和历史背景,强调了民心的重要性。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这句话的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、文化背景以及多语言翻译。

相关成语

1. 【推亡故存】 推倒乱亡之国,巩固已存之邦。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【推亡故存】 推倒乱亡之国,巩固已存之邦。

3. 【王朝】 谓天子视朝; 犹朝廷; 犹朝代。历史上指一个国家由某一家族统治的时代。

4. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。

5. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。

6. 【长久】 时间很长;长远:~打算|这种混乱状况不会~的。

7. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。