句子
那位老艺术家在舞台上表演时,因体力不支而力不自胜,不得不提前退场。
意思

最后更新时间:2024-08-12 22:36:57

语法结构分析

  1. 主语:那位老艺术家
  2. 谓语:表演时、力不自胜、不得不提前退场
  3. 宾语:无直接宾语,但“表演时”隐含了表演的内容或对象。
  4. 时态:一般过去时,表示动作发生在过去。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,用于陈述一个事实。

词汇学*

  1. 那位老艺术家:指一位年长的、有成就的艺术家。
  2. 在舞台上:表示表演的地点。
  3. 表演时:表示动作发生的时间。
  4. 因体力不支:表示原因,即体力不足以支撑表演。
  5. 力不自胜:表示无法控制自己的身体或行为。 *. 不得不:表示被迫或无奈。
  6. 提前退场:表示比预期或计划的时间更早离开。

语境理解

  • 特定情境:这句话描述了一位老艺术家在表演过程中因体力问题而不得不提前结束表演的情景。
  • 文化背景:在艺术界,老艺术家通常受到尊重,他们的健康状况可能会影响到观众和同行的情感。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、艺术评论或个人叙述中。
  • 礼貌用语:句子本身较为客观,没有明显的礼貌或不礼貌的语气。
  • 隐含意义:可能隐含了对老艺术家的同情或对其职业生涯的尊重。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位老艺术家在表演时体力不支,无法继续,只能提前退场。
    • 由于体力不支,那位老艺术家在舞台上表演时不得不提前退场。

文化与*俗

  • 文化意义:老艺术家在许多文化中被视为智慧和经验的象征,他们的健康状况常常引起公众关注。
  • 相关成语:“力不从心”与“力不自胜”有相似的含义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The elderly artist had to leave the stage early during the performance due to physical exhaustion.
  • 日文翻译:その年配の芸術家は、ステージでの演技中に体力が続かず、早退せざるを得なかった。
  • 德文翻译:Der ältere Künstler musste während der Aufführung wegen körperlicher Erschöpfung frühzeitig vom Bühnen abtreten.

翻译解读

  • 重点单词
    • elderly artist (年配の芸術家, ältere Künstler)
    • physical exhaustion (体力が続かない, körperliche Erschöpfung)
    • leave the stage early (早退する, frühzeitig vom Bühnen abtreten)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在一篇关于艺术表演的文章中,描述了一个具体的表演**。
  • 语境:在艺术表演的语境中,老艺术家的健康状况是一个敏感话题,可能会影响到观众的情感和对表演的评价。
相关成语

1. 【力不自胜】胜:经得住。由于力量不够而使得自己经受不起。

相关词

1. 【力不自胜】 胜:经得住。由于力量不够而使得自己经受不起。

2. 【提前】 (把预定的时间)往前移:~动身|~完成任务。

3. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

4. 【表演】 戏剧﹑舞蹈﹑杂技等的演出。亦指把情节或技艺表现出来; 指做示范性的动作; 谓做事不真实,好象演戏一样。

5. 【退场】 离开演出﹑比赛等场所。