句子
在辩论赛中,选手们需要就实论虚,才能赢得评委的认可。
意思
最后更新时间:2024-08-16 23:49:50
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,选手们需要就实论虚,才能赢得评委的认可。”
- 主语:选手们
- 谓语:需要
- 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“评委的认可”
- 状语:在辩论赛中
- 补语:赢得评委的认可
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 辩论赛:指一种正式的辩论比赛,选手们就某一主题进行辩论。
- 选手们:参加辩论赛的人。
- 需要:表示必须或必要。
- 就实论虚:指在辩论中,选手们需要基于事实来讨论抽象的概念或理论。
- 赢得:获得或取得。
- 评委的认可:评委对选手表现的肯定。
语境理解
句子描述了辩论赛中选手们的一种策略或要求,即他们必须基于实际事实来讨论抽象概念,这样才能获得评委的认可。这反映了辩论赛中对逻辑性和事实基础的重视。
语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于指导或评价辩论赛中的表现。它强调了辩论的实质性和逻辑性,以及评委对这些方面的重视。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了在辩论赛中获得评委的认可,选手们必须基于事实来讨论抽象概念。
- 选手们在辩论赛中要想赢得评委的认可,就必须就实论虚。
文化与*俗
辩论赛作为一种文化活动,强调逻辑思维和表达能力。在**文化中,辩论赛也是一种培养学生综合素质的重要方式。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In a debate competition, contestants need to discuss the abstract based on facts in order to win the judges' approval.
- 日文翻译:ディベートコンテストでは、選手たちは事実に基づいて抽象的な議論を行わなければ、審査員の承認を得ることはできません。
- 德文翻译:In einem Debattenwettbewerb müssen die Teilnehmer abstrakte Themen auf der Grundlage von Fakten diskutieren, um die Zustimmung der Richter zu gewinnen.
翻译解读
翻译时,重点在于传达“就实论虚”这一概念,即基于事实来讨论抽象问题。同时,要确保“赢得评委的认可”这一目标在各语言中都能准确表达。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论辩论技巧或评价辩论赛表现的语境中。它强调了辩论的实质性和逻辑性,以及评委对这些方面的重视。
相关成语
相关词