![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/011bf170.png)
句子
他的名字因为十世宥之的荣誉而永载史册。
意思
最后更新时间:2024-08-13 09:34:45
语法结构分析
- 主语:“他的名字”
- 谓语:“永载史册”
- 状语:“因为十世宥之的荣誉”
- 时态:句子为一般现在时,表示一种持续的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 他的名字:指某个人的名字。
- 因为:表示原因。
- 十世宥之:可能是一个特定的荣誉称号或历史**,需要具体语境来确定。
- 荣誉:指受到尊敬和赞扬的状态。
- 永载史册:指永远被记录在历史书籍中。
语境理解
- 句子可能在描述某个人因为获得了“十世宥之”的荣誉而名垂青史。
- “十世宥之”可能是一个特定的文化或历史背景下的荣誉称号,需要具体语境来解释。
语用学分析
- 句子可能在正式的场合或文献中使用,强调某人的成就和影响力。
- “永载史册”带有强烈的赞誉和尊重的语气。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “由于获得了十世宥之的荣誉,他的名字将永远被记录在历史中。”
- “他的名字因十世宥之的荣誉而成为历史的一部分。”
文化与*俗
- “十世宥之”可能是一个特定的文化或历史背景下的荣誉称号,需要具体语境来解释。
- “永载史册”在**文化中意味着某人的成就被永久记录,是一种极高的荣誉。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"His name is forever inscribed in the annals of history due to the honor of being granted the 'Ten Generations' Pardon.'"
- 日文翻译:"彼の名前は、'十世宥之'の名誉によって、永遠に歴史に刻まれている。"
- 德文翻译:"Sein Name ist aufgrund der Ehre des 'Zehn Generationen Pardon' für immer in die Annalen der Geschichte eingetragen."
翻译解读
-
重点单词:
- annals:历史记录
- honor:荣誉
- granted:授予
- inscribed:刻写
-
上下文和语境分析:
- 句子强调了某人因为特定的荣誉而名垂青史,这种荣誉可能是历史上的一个重要**或称号。
通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个方面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗。
相关成语
1. 【十世宥之】宥:赦罪。指为国立下功绩的人,其千百年后,还要饶恕其犯罪的子孙。
相关词