句子
在寺庙里,善男信女们虔诚地祈祷,希望得到神灵的庇佑。
意思

最后更新时间:2024-08-15 02:16:01

语法结构分析

句子:“在寺庙里,善男信女们虔诚地祈祷,希望得到神灵的庇佑。”

  • 主语:善男信女们
  • 谓语:祈祷
  • 宾语:无直接宾语,但有间接宾语“神灵的庇佑”
  • 状语:在寺庙里(地点状语),虔诚地(方式状语),希望(目的状语)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 善男信女:指虔诚的信徒,特别是**徒。
  • 虔诚:形容词,表示非常忠诚和尊敬。
  • 祈祷:动词,指向神灵祈求或表达敬意。
  • 庇佑:名词,指神灵的保护和祝福。

语境理解

  • 句子描述了在寺庙这一特定场所,信徒们进行祈祷的行为,表达了他们对神灵的敬仰和寻求保护的愿望。
  • 文化背景:在,寺庙是活动的重要场所,信徒们常在此进行祈祷和参拜。

语用学分析

  • 句子在实际交流中常用于描述**活动或表达对神灵的信仰。
  • 礼貌用语:使用“虔诚地”和“希望”表达了信徒们的尊敬和谦卑。

书写与表达

  • 可以改写为:“信徒们在寺庙中虔诚祈祷,渴望获得神灵的庇佑。”
  • 或者:“在寺庙的宁静中,信徒们以虔诚之心祈祷,期待神灵的守护。”

文化与*俗

  • 寺庙在文化中占有重要地位,是和精神生活的中心。
  • 成语“善男信女”常用来形容虔诚的信徒。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the temple, devout men and women pray sincerely, hoping to receive the protection of the gods.
  • 日文:寺院で、善男信女たちは心から祈り、神々の加護を受けることを願っています。
  • 德文:Im Tempel beten fromme Männer und Frauen aufrichtig, in der Hoffnung, den Schutz der Götter zu erhalten.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的**和文化内涵,使用了“devout”和“protection”来传达“虔诚”和“庇佑”的含义。
  • 日文翻译使用了“心から”和“加護”来表达“虔诚地”和“庇佑”。
  • 德文翻译中的“fromme”和“Schutz”对应“虔诚”和“庇佑”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述**活动或信仰的文本中,强调信徒们的虔诚和对神灵的依赖。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“寺庙”和“祈祷”的理解可能有所不同,但普遍表达了人们对超自然力量的敬畏和寻求帮助的愿望。
相关成语

1. 【善男信女】佛教用语。原指皈依佛法的男女。后泛指信仰佛教的男男女女

相关词

1. 【善男信女】 佛教用语。原指皈依佛法的男女。后泛指信仰佛教的男男女女

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【庇佑】 〈书〉保佑神明~。

4. 【祈祷】 也作祷告”。基督教特指向上帝(天主)和耶稣基督呼求、感谢、赞美等。天主教还包括吁请圣母马利亚以及其他圣徒向天主和基督代求。有不出声的默祷和出声的口祷;个人单独进行的私祷和集体举行的公祷等。公祷时通常由牧师或神父领祷; 伊斯兰教与礼拜相联又非礼拜的一种宗教仪式。指穆斯林为在今世、来世得到某种慰藉而向真主提出的一种祈求。可在礼拜前后举行。

5. 【神灵】 神的总称; 魂魄; 犹威灵,圣明; 神异。