句子
这家企业在市场竞争中逐渐力蹙势穷,最终被其他公司收购。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:01:38

语法结构分析

句子:“这家企业在市场竞争中逐渐力竭势穷,最终被其他公司收购。”

  • 主语:这家企业
  • 谓语:逐渐力竭势穷、被收购
  • 宾语:无直接宾语,但“被其他公司收购”中的“其他公司”可以视为间接宾语。
  • 时态:过去时(“逐渐力竭势穷”和“被收购”)
  • 语态:被动语态(“被收购”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这家企业:指代某个具体的公司或企业。
  • 市场竞争:指在市场上为了争夺市场份额而进行的竞争。
  • 逐渐:表示过程是逐步进行的。
  • 力竭势穷:形容力量和势头都已耗尽,无法继续。
  • 最终:表示最后的结果。
  • 被收购:指被其他公司购买或合并。

语境理解

  • 句子描述了一个企业在市场竞争中逐渐失去竞争力,最终被其他公司收购的情况。
  • 这种描述常见于商业新闻或分析报告中,用以说明市场竞争的残酷性和企业生存的不易。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于分析市场动态、企业战略或经济趋势。
  • 使用被动语态“被收购”强调了企业是被动的接受者,而非主动的决策者。

书写与表达

  • 可以改写为:“在市场竞争的压力下,这家企业最终失去了竞争力,被其他公司所收购。”
  • 或者:“这家企业由于在市场竞争中力竭势穷,最终成为了其他公司的收购目标。”

文化与*俗

  • “力竭势穷”这个成语在**文化中常用来形容在竞争或斗争中力量和势头都已耗尽。
  • 企业被收购在商业文化中是一个常见的现象,反映了市场经济中的优胜劣汰原则。

英/日/德文翻译

  • 英文:This company gradually exhausted its strength and momentum in the market competition, and was eventually acquired by other companies.
  • 日文:この企業は市場競争で徐々に力を尽くし、勢いを失い、最終的に他の企業に買収されました。
  • 德文:Dieses Unternehmen verbrauchte im Marktwettbewerb allmählich seine Kräfte und Schwungkraft und wurde schließlich von anderen Unternehmen übernommen.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“exhausted its strength and momentum”来对应“力竭势穷”。
  • 日文翻译中使用了“徐々に力を尽くし、勢いを失い”来表达“逐渐力竭势穷”。
  • 德文翻译中使用了“verbrauchte allmählich seine Kräfte und Schwungkraft”来对应“逐渐力竭势穷”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在商业分析、市场报告或新闻报道中,用以说明企业在市场竞争中的不利地位和最终结果。
  • 在更广泛的语境中,这种描述也反映了市场经济中的竞争机制和企业生存的挑战。
相关成语

1. 【力蹙势穷】蹙:局促。力量穷尽而无法进展。

相关词

1. 【企业】 从事生产、运输、贸易等经济活动,在经济上独立核算的组织,如工厂、矿山、铁路、公司等。

2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

3. 【力蹙势穷】 蹙:局促。力量穷尽而无法进展。

4. 【收购】 从各处买进:~棉花|~粮食|完成羊毛~计划。

5. 【最终】 最后。

6. 【逐渐】 副词。渐渐葡萄逐渐成熟了|病情正在逐渐好转。