句子
警察正在调查最近一系列的打家截舍案件。
意思

最后更新时间:2024-08-21 10:35:19

语法结构分析

句子:“警察正在调查最近一系列的打家截舍案件。”

  • 主语:警察
  • 谓语:正在调查
  • 宾语:最近一系列的打家截舍案件
  • 时态:现在进行时,表示动作正在进行中。
  • 语态:主动语态,主语“警察”是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 警察:指负责维护法律和秩序的执法人员。
  • 正在:表示动作正在进行中。
  • 调查:指对某事进行仔细的检查和研究。
  • 最近:指时间上接近现在的一段时间。
  • 一系列:指一组相关的项目或**。
  • 打家截舍:指非法侵入他人住宅并进行抢劫的行为。
  • 案件:指需要法律处理的纠纷或犯罪**。

语境理解

  • 句子描述的是警察对近期发生的多次非法侵入和抢劫案件进行调查的情况。
  • 这种行为在社会中通常被视为严重的犯罪行为,需要警察介入调查以维护社会秩序和公民的安全。

语用学研究

  • 句子在实际交流中用于传达警察正在采取行动以解决犯罪问题。
  • 这种表述通常用于新闻报道、官方声明或日常对话中,以告知公众有关犯罪调查的进展。

书写与表达

  • 可以改写为:“最近发生的一系列打家截舍案件正在被警察调查。”
  • 或者:“警察正忙于调查近期的一系列打家截舍案件。”

文化与*俗

  • “打家截舍”这一表述反映了**传统文化中对家庭和财产安全的重视。
  • 这种犯罪行为在任何文化中都是被严厉谴责的,因为它侵犯了个人和家庭的隐私和财产安全。

英/日/德文翻译

  • 英文:The police are investigating a series of recent home invasion cases.
  • 日文:警察は最近の一連の空き巣**を調査しています。
  • 德文:Die Polizei untersucht eine Reihe von jüngsten Einbruchsdiebstahl-Fällen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,清晰地传达了警察正在调查近期发生的家庭入侵案件。
  • 日文翻译使用了“空き巣**”来表达“打家截舍案件”,这是日语中对类似犯罪行为的常用表述。
  • 德文翻译中的“Einbruchsdiebstahl-Fällen”直接对应“打家截舍案件”,准确地传达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在新闻报道、警方公告或社区通知中,用于告知公众有关犯罪活动的最新情况和警方的应对措施。
  • 在不同的文化和社会背景下,公众对这类信息的反应可能会有所不同,但普遍都会关注警方如何有效地解决犯罪问题,以保障社区的安全。
相关成语

1. 【打家截舍】指到人家里抢夺财物。同“打家劫舍”。

相关词

1. 【一系列】 属性词。许许多多有关联的或一连串的(事物):~问题|引起了~变化|采取了~措施。

2. 【打家截舍】 指到人家里抢夺财物。同“打家劫舍”。

3. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

4. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。

5. 【调查】 为了了解情况进行考察(多指到现场):~事实真相|没有~,就没有发言权|事情还没有~清楚,不能忙着处理。