最后更新时间:2024-08-16 14:44:44
语法结构分析
句子:“这座宏伟壮观的桥梁连接了两岸,极大地方便了人们的出行。”
- 主语:这座宏伟壮观的桥梁
- 谓语:连接了、方便了
- 宾语:两岸、人们的出行
- 时态:现在完成时(连接了、方便了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 宏伟壮观:形容词,形容规模宏大、气势磅礴。
- 桥梁:名词,连接两岸的建筑物。
- 连接:动词,使两个或多个事物相连。
- 两岸:名词,指河流或其他水体的两边。
- 极大:副词,表示程度非常大。
- 方便:动词,使事情变得容易或不费力。
- 出行:名词,指出门旅行或办事。
语境理解
句子描述了一座桥梁的建设对人们出行带来的便利。在特定的情境中,这可能指的是城市发展、交通改善或旅游业的促进。文化背景和社会习俗可能会影响人们对桥梁建设的看法,例如在某些文化中,桥梁被视为连接和和谐的象征。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述基础设施的改善,或者在讨论城市规划和交通发展时使用。它传达了一种积极的效果,即桥梁的建设极大地方便了人们的出行,可能隐含了对城市发展的赞扬。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这座桥梁不仅宏伟壮观,而且有效地连接了两岸,使得人们的出行变得极为便利。
- 由于这座壮观的桥梁的建成,两岸之间的交通变得非常便捷。
文化与习俗
在许多文化中,桥梁被视为连接和过渡的象征,代表着从一地到另一地的转变。在一些传统故事或神话中,桥梁也常常与冒险和新的开始联系在一起。
英/日/德文翻译
- 英文:This magnificent bridge connects the two banks, greatly facilitating people's travel.
- 日文:この雄大な橋は両岸を結び、人々の移動を非常に便利にしています。
- 德文:Dieser majestätische Brücke verbindet die beiden Ufer und erleichtert die Reise der Menschen erheblich.
翻译解读
- 重点单词:magnificent(宏伟的)、bridge(桥梁)、connect(连接)、banks(两岸)、greatly(极大)、facilitate(方便)、travel(出行)。
- 上下文和语境分析:在翻译中,保持了原句的积极语气和描述桥梁带来的正面影响,确保了信息的准确传达。
1. 【宏伟壮观】壮观:雄伟的景象。形容景象、建筑雄伟。
1. 【两岸】 江河、海峡等两边的地方;特指台湾海峡两岸,即我国的大陆和台湾省。
2. 【人们】 泛称许多人。
3. 【出行】 出外行远。
4. 【地方】 中央以下各级行政区域的统称地方政府; 处所;部位;领域学校在什么地方|什么地方疼|桀、纣贵为天子,富有四海,地方甚大,战卒甚众,而身死国亡; 部分;方面这话有对的地方|有些地方你欠考虑; 地保令他们报个暴病身亡”,合族中及地方共递一张保呈; 本地;当地地方上的老百姓个个拥护李书记。
5. 【宏伟壮观】 壮观:雄伟的景象。形容景象、建筑雄伟。
6. 【桥梁】 架在水面上或空中以便行人、车辆等通行的构筑物:架设~;比喻能起沟通作用的人或事物:文化是沟通感情的~。
7. 【连接】 (事物)互相衔接山岭~; 使连接~线路。‖也作联接。