句子
在法律诉讼中,律师寸步不让,为客户争取最大利益。
意思

最后更新时间:2024-08-16 19:54:01

1. 语法结构分析

句子:“在法律诉讼中,律师寸步不让,为客户争取最大利益。”

  • 主语:律师
  • 谓语:寸步不让,争取
  • 宾语:最大利益
  • 状语:在法律诉讼中,为客户

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 法律诉讼:指通过法律程序解决争议或纠纷的过程。
  • 律师:专门从事法律事务的专业人士。
  • 寸步不让:形容非常坚持,不退让。
  • 争取:努力获得或达到。
  • 最大利益:最高的利益或好处。

同义词扩展

  • 法律诉讼:法律程序、法庭案件
  • 律师:法律顾问、辩护人
  • 寸步不让:坚持不懈、毫不妥协
  • 争取:努力、奋斗
  • 最大利益:最佳利益、最高好处

3. 语境理解

句子描述了律师在法律诉讼中的行为,强调了律师的坚定和为客户争取利益的决心。这种描述常见于法律相关的文章或报道中,强调律师的职业责任和道德。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于强调律师的专业性和对客户的忠诚。语气坚定,表达了律师在法律斗争中的决心和力量。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 律师在法律诉讼中坚定不移,竭尽全力为客户争取最高利益。
  • 在法律斗争中,律师毫不退让,致力于为客户赢得最大利益。

. 文化与

句子体现了法律职业中的专业精神和道德要求。在法律文化中,律师被期望为客户提供最优质的服务,并在诉讼中坚持原则。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:In legal proceedings, lawyers do not yield an inch, striving to secure the maximum benefit for their clients.

日文翻译:法廷では、弁護士は一歩も譲らず、クライアントの最大の利益を追求します。

德文翻译:In gerichtlichen Verfahren geben Anwälte keinen Zentimeter nach und bemühen sich, das größtmögliche Interesse für ihre Mandanten zu wahren.

重点单词

  • legal proceedings (法律诉讼)
  • lawyers (律师)
  • do not yield an inch (寸步不让)
  • maximum benefit (最大利益)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的语气和意义,强调了律师的坚定和努力。
  • 日文翻译使用了“一歩も譲らず”来表达“寸步不让”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“keinen Zentimeter nach”也准确传达了“寸步不让”的含义。

上下文和语境分析

  • 在法律诉讼的背景下,律师的行为被强调为坚定和为客户利益而奋斗。
  • 这种描述在法律专业领域内是常见的,用于强调律师的职业责任和道德。
相关成语

1. 【寸步不让】连寸步也不让给别人。形容丝毫不肯让步、妥协。

相关词

1. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。

2. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。

3. 【寸步不让】 连寸步也不让给别人。形容丝毫不肯让步、妥协。

4. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。

5. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。

6. 【诉讼】 司法机关在案件当事人和其他有关人员的参与下,按照法定程序解决案件时所进行的活动。分为刑事诉讼、民事诉讼和行政诉讼。俗称打官司。