句子
他的创新想法在会议上提出,但反响就像以石投水,没有得到支持。
意思

最后更新时间:2024-08-10 13:53:36

1. 语法结构分析

句子:“[他的创新想法在会议上提出,但反响就像以石投水,没有得到支持。]”

  • 主语:他的创新想法
  • 谓语:提出
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含的宾语是“会议”)
  • 状语:在会议上
  • 连词:但
  • 比喻:反响就像以石投水
  • 结果:没有得到支持

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 创新想法:指新颖、独特的构思或建议。
  • 提出:表达或展示某物。
  • 会议:多人聚集讨论的场合。
  • 反响:反应或回应。
  • 以石投水:比喻投入的东西没有引起任何波澜或反应。
  • 支持:赞同或帮助。

3. 语境理解

句子描述了某人在会议上提出了一个创新的想法,但这个想法并没有引起预期的反应或支持。这里的“以石投水”是一个比喻,形容想法没有引起任何反响,就像石头投入水中没有激起波澜一样。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于表达失望或挫败感,尤其是在努力提出创新想法却未得到认可时。句子中的“但”字转折,强调了预期的反应与实际反应之间的差距。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在会议上提出了一个创新的想法,然而,这个想法就像投入水中的石头,没有激起任何波澜,也没有获得支持。
  • 尽管他在会议上提出了一个创新的想法,但这个想法并未引起任何反响,也没有得到任何支持。

. 文化与

“以石投水”是一个传统的比喻,用来形容某事物或行为没有引起任何反应或效果。这个比喻在文化中很常见,用来形容努力或投入没有得到预期的结果。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:His innovative idea was presented at the meeting, but the response was like throwing a stone into water, receiving no support.

日文翻译:彼の革新的なアイデアは会議で提案されたが、反応は石を水に投げ入れるようなもので、支持を得られなかった。

德文翻译:Seine innovative Idee wurde auf der Konferenz vorgestellt, aber die Reaktion war wie ein Stein ins Wasser werfen, ohne Unterstützung zu erhalten.

翻译解读

  • 英文:使用了“like throwing a stone into water”来表达“以石投水”的比喻。
  • 日文:使用了“石を水に投げ入れる”来表达相同的比喻。
  • 德文:使用了“wie ein Stein ins Wasser werfen”来表达这个比喻。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在讨论创新、会议报告或个人经历的叙述中。语境可能是一个科技会议、商业讨论或学术交流,强调了创新想法在实际应用中的挑战和困难。

相关成语

1. 【以石投水】象石头投入水里就沉没一样。原比喻想消灭形迹而终不能。后比喻互相合得来。

相关词

1. 【以石投水】 象石头投入水里就沉没一样。原比喻想消灭形迹而终不能。后比喻互相合得来。

2. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

3. 【创新】 抛开旧的,创造新的:勇于~|要有~精神;指创造性;新意:那是一座很有~的建筑物。

4. 【反响】 回响;反应她曾经登台演出,~不一 ㄧ此事在报上披露后,在社会上引起强烈~。

5. 【想法】 考虑办法,设法; 意见,看法。

6. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

7. 【没有】 犹没收。