句子
政府在灾难发生时,立即启动应急预案,救民水火,确保了社会秩序的稳定。
意思
最后更新时间:2024-08-22 15:02:36
语法结构分析
句子:“政府在灾难发生时,立即启动应急预案,救民水火,确保了社会秩序的稳定。”
- 主语:政府
- 谓语:启动、救、确保
- 宾语:应急预案、民水火、社会秩序的稳定
- 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 政府:指国家或地方的行政机关。
- 灾难:指自然或人为的严重损害和破坏。
- 立即:表示动作迅速,没有延迟。
- 启动:开始运作或实施。
- 应急预案:为应对紧急情况而事先制定的计划。
- 救民水火:成语,意思是拯救人民于危难之中。
- 确保:保证,使之确定无疑。
- 社会秩序:社会正常运作的状态。
- 稳定:没有变动,保持平衡状态。
语境理解
- 句子描述了政府在灾难发生时的应对措施,强调了政府的迅速反应和有效管理,以保障人民的安全和社会的稳定。
- 文化背景:在**文化中,政府被视为人民的保护者,有责任在灾难时刻采取行动。
语用学分析
- 句子在实际交流中用于赞扬政府在灾难中的表现,传达了政府行动的及时性和有效性。
- 隐含意义:政府的行为得到了公众的认可和信任。
书写与表达
- 可以改写为:“当灾难来袭,政府迅速采取行动,实施应急预案,有效地救助了处于困境中的人民,从而维护了社会的稳定。”
文化与*俗
- “救民水火”是一个典型的**成语,体现了政府在危难时刻的责任和担当。
- 历史背景:**历史上多次发生自然灾害,政府的应对措施一直是社会关注的焦点。
英/日/德文翻译
- 英文:The government immediately activated the emergency plan when the disaster struck, rescuing the people from dire straits and ensuring the stability of social order.
- 日文:政府は災害が発生した際、即座に緊急対策を起動し、民衆を水火の中から救い出し、社会秩序の安定を確保しました。
- 德文:Die Regierung aktivierte sofort den Notfallplan, als die Katastrophe ausbrach, rettete das Volk aus der Klemme und gewährleistete die Stabilität der sozialen Ordnung.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了政府的迅速反应和救助行动。
- 日文翻译使用了“即座に”来表达“立即”,并使用了“水火の中から救い出し”来翻译“救民水火”。
- 德文翻译使用了“sofort”来表示“立即”,并使用了“aus der Klemme”来翻译“救民水火”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在新闻报道、政府公告或社会评论中,用于描述政府在灾难中的应对措施和成效。
- 语境分析:在灾难发生后,公众关注政府的反应速度和效果,这句话传达了政府行动的积极信息。
相关成语
1. 【救民水火】水火:比喻深重的灾难。把老百姓从深重的灾难中拯救出来。
相关词
1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。
2. 【启动】 犹劳动,劳驾; 发动;开动。
3. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
4. 【救民水火】 水火:比喻深重的灾难。把老百姓从深重的灾难中拯救出来。
5. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。
6. 【确保】 切实保持或保证。
7. 【社会秩序】 即公共秩序”。
8. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
9. 【预案】 为应付某种情况的发生而事先制订的处置方案。