句子
为了那块巧克力,两个小朋友大打出手,真是不值得。
意思

最后更新时间:2024-08-15 19:10:54

1. 语法结构分析

句子:“为了那块巧克力,两个小朋友大打出手,真是不值得。”

  • 主语:“两个小朋友”
  • 谓语:“大打出手”
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语是“那块巧克力”
  • 状语:“为了那块巧克力”,表示原因或目的
  • 补语:“真是不值得”,对整个**的评价

时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 为了:表示目的或原因,常用于引导目的状语。
  • 那块巧克力:特指某一块巧克力,强调具体性。
  • 两个小朋友:指两个孩子,强调数量和年龄。
  • 大打出手:形容激烈地打架,常用成语。
  • 真是不值得:表示对某事的评价,认为不值得这样做。

同义词

  • 大打出手:激烈争斗、大动干戈
  • 不值得:不划算、无价值

反义词

  • 值得:有价值、划算

3. 语境理解

句子描述了两个小朋友因为争夺一块巧克力而发生激烈冲突的情景。这种行为在成人看来是不理智的,因为一块巧克力的价值远不及友谊和和谐重要。

4. 语用学研究

这句话可能在家长或教育者的交流中出现,用以批评或教育孩子们不要为小事争吵。语气的变化(如加重“真是不值得”)可以强调说话者的观点和情感。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • “那块巧克力引发了两小朋友的激烈争斗,这实在是不值得。”
  • “为了一小块巧克力,两个孩子竟然打起来了,这真是不明智。”

. 文化与

在**文化中,强调和谐与谦让,因此为小事争吵被视为不成熟和自私的行为。这句话反映了成人对孩子们行为的期望和教育理念。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译

  • “For that piece of chocolate, the two kids got into a big fight, which really isn't worth it.”

重点单词

  • For:为了
  • piece:块
  • kids:小朋友
  • got into a big fight:大打出手
  • really isn't worth it:真是不值得

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的语境和情感色彩,强调了**的不值得性。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,这句话同样适用于教育场景,强调孩子们应该学会分享和避免不必要的冲突。
相关成语

1. 【大打出手】打出手:戏曲中的一种武打技术,一出剧中的主要人物与多个对手相打,形成种种武打场面。比喻逞凶打人或殴斗。

相关词

1. 【不值得】 犯不着,谓没有价值或意义。

2. 【大打出手】 打出手:戏曲中的一种武打技术,一出剧中的主要人物与多个对手相打,形成种种武打场面。比喻逞凶打人或殴斗。

3. 【小朋友】 儿童。亦指年少的友人。

4. 【巧克力】 又名朱古力”。英文chocolate的音译。用可可豆为主要原料制成的一种高热值糖果食品。根据配料不同,可分为果仁巧克力、香草巧克力、牛奶巧克力等。

5. 【那块】 那里。