句子
小杰因为父母的争吵,惄焉如捣,心情异常烦躁。
意思

最后更新时间:2024-08-20 23:23:40

语法结构分析

句子:“小杰因为父母的争吵,惄焉如捣,心情异常烦躁。”

  • 主语:小杰
  • 谓语:心情异常烦躁
  • 宾语:无明显宾语,但“心情异常烦躁”可以视为谓语的补充说明。
  • 状语:因为父母的争吵
  • 插入语:惄焉如捣

句子的时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学习

  • 小杰:人名,指代一个具体的人。
  • 因为:连词,表示原因。
  • 父母:名词,指代父亲和母亲。
  • 争吵:动词,表示大声争论。
  • 惄焉如捣:成语,形容心情极度不安或痛苦。
  • 心情:名词,指人的情绪状态。
  • 异常:形容词,表示非常或极端。
  • 烦躁:形容词,表示心情不安或易怒。

语境理解

句子描述了小杰因为父母的争吵而感到极度不安和烦躁。这种情境在家庭生活中较为常见,父母的争吵往往会对孩子的心理产生负面影响。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来表达对某人因家庭问题而心情不佳的同情或理解。使用“惄焉如捣”这样的成语增加了表达的文学性和深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小杰的心情因为父母的争吵而变得异常烦躁。
  • 父母的争吵让小杰感到惄焉如捣,心情异常烦躁。

文化与习俗

“惄焉如捣”是一个汉语成语,源自《诗经》,形容心情极度不安或痛苦。这个成语的使用体现了汉语文化的深厚底蕴。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Jie is extremely upset and irritable because of his parents' quarrel.
  • 日文:シャオジェは両親の喧嘩のせいで、とても落ち着かず、イライラしている。
  • 德文:Xiao Jie ist sehr verstört und reizbar, weil seine Eltern sich streiten.

翻译解读

在翻译中,“惄焉如捣”可以翻译为“extremely upset”或“very disturbed”,以传达原文中的强烈情感。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述家庭关系或心理状态的文本中,强调家庭冲突对孩子心理的负面影响。

相关成语

1. 【惄焉如捣】惄焉:忧思伤痛的样子。忧思伤痛,心中像有东西撞击。形容忧伤思念,痛苦难忍。

相关词

1. 【争吵】 争论吵闹。

2. 【异常】 不同于寻常:神色~|情况~|~现象;非常;特别:~激动|~美丽|~反感。

3. 【心情】 情绪;感情状态心情不好|心情舒畅。

4. 【惄焉如捣】 惄焉:忧思伤痛的样子。忧思伤痛,心中像有东西撞击。形容忧伤思念,痛苦难忍。

5. 【烦躁】 烦闷急躁:~不安。

6. 【父母】 父亲和母亲。