最后更新时间:2024-08-21 23:17:22
语法结构分析
句子:“工人在建设工地指敌忘身,确保工程按时完成。”
- 主语:工人
- 谓语:指敌忘身,确保
- 宾语:工程
- 状语:在建设工地,按时完成
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 工人:指从事体力劳动的人员。
- 建设工地:正在进行建筑施工的场所。
- 指敌忘身:可能是一个成语或特定表达,意指专注于工作而忘记自身的安危。
- 确保:保证,使确定。
- 工程:指建筑项目或大型工作项目。
- 按时完成:在规定的时间内完成。
语境分析
句子描述了工人在建设工地上的专注和牺牲精神,他们为了确保工程能够按时完成,不惜忘记自身的安危。这反映了工人对工作的责任感和敬业精神。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬工人的敬业和牺牲精神,或者在讨论工程进度和质量时提及。句子传达了一种积极的工作态度和对结果的重视。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 工人们为了确保工程能够按时完成,在建设工地上忘我工作。
- 在建设工地上,工人们全神贯注,确保工程按时完工。
文化与习俗
句子中的“指敌忘身”可能源自某种文化或行业习俗,强调了工人在工作中的专注和牺牲。这可能与某些文化中对勤劳和奉献的重视有关。
英/日/德文翻译
- 英文:Workers at the construction site forget themselves in the face of adversity, ensuring the project is completed on time.
- 日文:建設現場での労働者は、困難に直面して自分自身を忘れ、プロジェクトが時間通りに完了することを確実にします。
- 德文:Arbeiter auf der Baustelle vergessen sich selbst vor Schwierigkeiten und sorgen dafür, dass das Projekt pünktlich abgeschlossen wird.
翻译解读
-
重点单词:
- 英文:construction site, forget themselves, adversity, ensure, project, on time
- 日文:建設現場, 自分自身を忘れる, 困難, 確実にする, プロジェクト, 時間通りに
- 德文:Baustelle, sich selbst vergessen, Schwierigkeiten, sorgen, Projekt, pünktlich
-
上下文和语境分析:
- 英文翻译强调了工人在面对困难时的自我牺牲和对项目按时完成的承诺。
- 日文翻译突出了工人在困难面前的专注和确保项目按时完成的责任感。
- 德文翻译强调了工人在建设工地上的自我牺牲和对项目准时完成的努力。
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境和语用学意义,以及它在不同语言和文化中的表达方式。
1. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
2. 【工人】 个人不占有生产资料、依靠工资收入为生的劳动者(多指体力劳动者)。
3. 【工地】 进行建筑、开发、生产等工作的现场。
4. 【工程】 土木建筑或其他生产、制造部门用比较大而复杂的设备来进行的工作,如土木工程、机械工程、化学工程、采矿工程、水利工程等; 泛指某项需要投入巨大人力和物力的工作菜篮子~(指解决城镇蔬菜、副食供应问题的规划和措施)。
5. 【建设】 创立新事业;增加新设施经济~ㄧ组织~ㄧ~家园ㄧ~现代化强国 ◇思想~。
6. 【指敌忘身】 指敌:指向敌人。同敌人作战,忘记了自己的生死。形容勇猛杀敌,舍生忘死。
7. 【按时】 依照规定或约定的时间:~完成|~吃药丨~和朋友见面。
8. 【确保】 切实保持或保证。