句子
古代炼丹师常常抟砂弄汞,希望能炼出长生不老的仙丹。
意思

最后更新时间:2024-08-21 16:04:35

语法结构分析

句子:“古代炼丹师常常抟砂弄汞,希望能炼出长生不老的仙丹。”

  • 主语:古代炼丹师
  • 谓语:常常抟砂弄汞,希望能炼出
  • 宾语:长生不老的仙丹

时态:一般现在时(表示一般性的动作或状态) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 古代炼丹师:指古代从事炼制丹药以求长生不老的人。
  • 抟砂弄汞:指炼丹过程中的具体操作,抟砂(揉捏砂土)和弄汞(处理水银)。
  • 长生不老:指永远活着,不会衰老。
  • 仙丹:传说中能使人长生不老的神奇药物。

同义词

  • 长生不老:**、不朽
  • 仙丹:灵药、神药

反义词

  • 长生不老:短命、早逝
  • 仙丹:毒药、凡药

语境理解

句子描述了古代炼丹师的一种普遍行为和愿望,反映了古代人们对长生不老的追求和对神秘力量的崇拜。这种行为和愿望在当时的文化背景下是普遍存在的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述古代炼丹师的行为,或者用于比喻现代人对某种难以实现的愿望的追求。语气的变化可能会影响听者对这种行为的看法,是赞叹还是批判。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代炼丹师常常通过抟砂弄汞的方式,希望能够炼制出长生不老的仙丹。
  • 他们常常抟砂弄汞,期望能炼出长生不老的仙丹。

文化与*俗

句子反映了古代文化中对长生不老的追求,这种追求在许多神话、传说和文学作品中都有体现。炼丹术是古代道教文化的一部分,与道教的修炼和长生观念紧密相关。

英/日/德文翻译

英文翻译:Ancient alchemists often worked with sand and mercury, hoping to concoct an elixir of immortality.

重点单词

  • Ancient alchemists:古代炼丹师
  • Worked with:操作
  • Sand and mercury:砂和汞
  • Hoping to:希望
  • Concoct:调制
  • Elixir of immortality:长生不老的仙丹

翻译解读:句子准确传达了古代炼丹师的行为和目的,英文中的“elixir of immortality”直接对应了中文的“长生不老的仙丹”。

上下文和语境分析:翻译保持了原句的语境,即古代炼丹师对长生不老的追求,这种追求在西方文化中也有类似的表达,如寻找“哲人之石”(Philosopher's Stone)。

相关成语

1. 【抟砂弄汞】比喻枉费力气,无法管束。

2. 【长生不老】长生:永生。原为道教的话,后也用作对年长者的祝愿语。

相关词

1. 【仙丹】 道教为追求长生不死和成仙所炼制的丹药; 比喻起死回生灵丹妙药

2. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

3. 【抟砂弄汞】 比喻枉费力气,无法管束。

4. 【炼丹】 指道教徒用朱砂炼药。

5. 【长生不老】 长生:永生。原为道教的话,后也用作对年长者的祝愿语。