句子
古代炼丹师常常抟砂弄汞,希望能炼出长生不老的仙丹。
意思
最后更新时间:2024-08-21 16:04:35
语法结构分析
句子:“古代炼丹师常常抟砂弄汞,希望能炼出长生不老的仙丹。”
- 主语:古代炼丹师
- 谓语:常常抟砂弄汞,希望能炼出
- 宾语:长生不老的仙丹
时态:一般现在时(表示一般性的动作或状态) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 古代炼丹师:指古代从事炼制丹药以求长生不老的人。
- 抟砂弄汞:指炼丹过程中的具体操作,抟砂(揉捏砂土)和弄汞(处理水银)。
- 长生不老:指永远活着,不会衰老。
- 仙丹:传说中能使人长生不老的神奇药物。
同义词:
- 长生不老:**、不朽
- 仙丹:灵药、神药
反义词:
- 长生不老:短命、早逝
- 仙丹:毒药、凡药
语境理解
句子描述了古代炼丹师的一种普遍行为和愿望,反映了古代人们对长生不老的追求和对神秘力量的崇拜。这种行为和愿望在当时的文化背景下是普遍存在的。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述古代炼丹师的行为,或者用于比喻现代人对某种难以实现的愿望的追求。语气的变化可能会影响听者对这种行为的看法,是赞叹还是批判。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代炼丹师常常通过抟砂弄汞的方式,希望能够炼制出长生不老的仙丹。
- 他们常常抟砂弄汞,期望能炼出长生不老的仙丹。
文化与*俗
句子反映了古代文化中对长生不老的追求,这种追求在许多神话、传说和文学作品中都有体现。炼丹术是古代道教文化的一部分,与道教的修炼和长生观念紧密相关。
英/日/德文翻译
英文翻译:Ancient alchemists often worked with sand and mercury, hoping to concoct an elixir of immortality.
重点单词:
- Ancient alchemists:古代炼丹师
- Worked with:操作
- Sand and mercury:砂和汞
- Hoping to:希望
- Concoct:调制
- Elixir of immortality:长生不老的仙丹
翻译解读:句子准确传达了古代炼丹师的行为和目的,英文中的“elixir of immortality”直接对应了中文的“长生不老的仙丹”。
上下文和语境分析:翻译保持了原句的语境,即古代炼丹师对长生不老的追求,这种追求在西方文化中也有类似的表达,如寻找“哲人之石”(Philosopher's Stone)。
相关成语
相关词