句子
他的书桌上文件支离拥肿,急需整理。
意思

最后更新时间:2024-08-22 12:02:09

语法结构分析

句子:“他的书桌上文件支离拥肿,急需整理。”

  • 主语:“文件”
  • 谓语:“急需整理”
  • 宾语:无直接宾语,但“整理”是及物动词,暗示宾语为“文件”
  • 定语:“他的书桌上”修饰“文件”,说明文件的位置
  • 状语:无明显状语,但“急需”暗示了紧迫性

时态:现在时,表示当前的状态或情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 他的:代词,指代某人的。
  • 书桌上:名词短语,表示位置。
  • 文件:名词,指文档或资料。
  • 支离拥肿:形容词短语,形容文件杂乱无章,堆积如山。
  • 急需:动词短语,表示迫切需要。
  • 整理:动词,指有序地安排或分类。

同义词扩展

  • 支离拥肿:杂乱无章、堆积如山、凌乱不堪
  • 急需:迫切需要、亟需、急切需要
  • 整理:整理、整顿、归类

语境分析

句子描述了一个场景,某人的书桌上的文件非常杂乱,需要立即整理。这种情境常见于办公室或家庭学环境,反映了工作或学效率的低下。

语用学分析

句子在实际交流中用于提醒或建议某人整理其书桌上的文件。语气可能是提醒或建议,取决于说话人与听话人的关系。

书写与表达

不同句式表达

  • 他的书桌上的文件非常杂乱,需要立即整理。
  • 急需整理他书桌上的那些支离拥肿的文件。
  • 他的文件堆积如山,书桌上急需一次彻底的整理。

文化与*俗

句子反映了组织和整洁在文化中的重要性,尤其是在工作环境中。在**文化中,整洁和有序被视为效率和纪律的象征。

英/日/德文翻译

英文翻译:The documents on his desk are scattered and cluttered, urgently needing to be organized.

日文翻译:彼の机の上の書類は散らかっており、早急に整理する必要がある。

德文翻译:Die Unterlagen auf seinem Schreibtisch sind durcheinander und unübersichtlich, sie müssen dringend geordnet werden.

重点单词

  • scattered (散乱的)
  • cluttered (杂乱的)
  • urgently (紧急地)
  • organized (整理的)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的紧迫感和杂乱状态的描述。
  • 日文翻译使用了“散らかっており”来表达杂乱,强调了需要立即行动。
  • 德文翻译中的“durcheinander und unübersichtlich”准确地传达了文件的混乱状态。

上下文和语境分析

  • 在所有翻译中,都强调了文件的杂乱和整理的紧迫性,这与原句的语境一致。
相关成语

1. 【支离拥肿】支离:分散。指分散的东西聚合在一起

相关词

1. 【支离拥肿】 支离:分散。指分散的东西聚合在一起

2. 【整理】 整顿,使有条理、有秩序整理行装|整理图书|整理资料|整理房间; 料理;处理你们用心整理,明日五更,来讨回报|张顺选四尾大的把柳条穿了,先教李逵来亭上整理; 整治;修理这双鞋,经他一番整理,又像新的了。