句子
孩子们急于星火地跑向游乐场,因为他们期待已久。
意思
最后更新时间:2024-08-20 17:53:38
语法结构分析
句子:“[孩子们急于星火地跑向游乐场,因为他们期待已久。]”
- 主语:孩子们
- 谓语:跑向
- 宾语:游乐场
- 状语:急于星火地(表示方式)
- 从句:因为他们期待已久(表示原因)
时态:一般现在时,表示当前的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 孩子们:指一群儿童,主语。
- 急于星火地:形容词短语,表示非常急切地。
- 跑向:动词短语,表示朝着某个方向跑。
- 游乐场:名词,宾语,指儿童玩耍的地方。
- 期待已久:动词短语,表示长时间的期待。
同义词扩展:
- 急于星火地:急切地、迫切地、急不可耐地
- 期待已久:盼望已久、渴望已久、翘首以盼
语境理解
句子描述了一群孩子急切地跑向游乐场的情景,因为他们对去游乐场玩耍期待了很长时间。这个句子可能在描述一个周末或假日的场景,孩子们因为终于有机会去游乐场而感到兴奋。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于描述孩子们的兴奋情绪和急切行为。在家庭聚会、学校活动或社区活动中,这样的描述可以帮助听者更好地理解孩子们的情绪状态。
书写与表达
不同句式表达:
- 孩子们因为期待已久,急切地跑向游乐场。
- 急切地,孩子们跑向他们期待已久的游乐场。
- 游乐场是他们期待已久的目的地,孩子们急切地跑向那里。
文化与*俗
在**文化中,游乐场是孩子们的快乐天地,家长们通常会在周末或假期带孩子们去游乐场玩耍。这个句子反映了家庭生活中常见的一个场景,体现了家长对孩子快乐成长的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:The children ran eagerly to the playground, as they had been looking forward to it for a long time.
日文翻译:子供たちは長い間待ち望んでいた遊園地へ、急いで走っていきました。
德文翻译:Die Kinder rannten eifrig zum Spielplatz, da sie schon lange darauf gewartet hatten.
重点单词:
- eagerly (英) / 急いで (日) / eifrig (德):急切地
- playground (英) / 遊園地 (日) / Spielplatz (德):游乐场
- looking forward to (英) / 待ち望んでいた (日) / gewartet hatten (德):期待已久
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的急切和期待的情感。
- 日文翻译使用了“待ち望んでいた”来表达“期待已久”。
- 德文翻译中的“eifrig”和“gewartet hatten”分别对应“急切地”和“期待已久”。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“looking forward to”常用于表达期待某事。
- 日文中,“待ち望んでいた”强调了长时间的期待。
- 德文中,“eifrig”和“gewartet hatten”共同传达了急切和期待的情绪。
相关成语
1. 【急于星火】星火:流星。象流星的光从空中急闪而过。形容非常急促紧迫。
相关词