句子
在战争中,敌对双方往往视对方为不共戴天的仇敌。
意思

最后更新时间:2024-08-08 11:03:28

语法结构分析

句子“在战争中,敌对双方往往视对方为不共戴天的仇敌。”的语法结构如下:

  • 主语:敌对双方
  • 谓语:视
  • 宾语:对方
  • 补语:为不共戴天的仇敌
  • 状语:在战争中、往往

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 在战争中:表示**发生的背景或情境。
  • 敌对双方:指对立的两个群体或势力。
  • 往往:表示通常或经常发生的情况。
  • :表示看待或认为。
  • 对方:指对立的一方。
  • :表示成为或被认为是。
  • 不共戴天的仇敌:形容仇恨极深,无法和解的敌人。

语境分析

句子描述了战争中敌对双方的一种普遍心理状态,即双方通常会将对方视为无法和解的仇敌。这种描述反映了战争中极端对立和敌意的情况,强调了战争的残酷性和对立性。

语用学分析

在实际交流中,这句话可以用来说明战争中敌对双方的极端对立状态,或者用来比喻其他领域中极端对立的情况。句子的语气较为严肃,强调了敌意的深度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 战争中的敌对双方通常将对方视为无法和解的仇敌。
  • 敌对双方在战争中往往将彼此视为不共戴天的仇敌。

文化与*俗

“不共戴天的仇敌”这个成语源自**传统文化,形容仇恨极深,无法和解。这个成语反映了中华文化中对仇恨和敌意的极端描述,常用于形容战争或严重冲突中的对立双方。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In wars, opposing sides often regard each other as mortal enemies.
  • 日文翻译:戦争では、敵対する双方が相手を不倶戴天の仇敵と見なすことが多い。
  • 德文翻译:Im Krieg betrachten sich gegnerische Parteien oft als todbringende Feinde.

翻译解读

  • 英文:强调了战争中敌对双方的极端对立和敌意。
  • 日文:使用了“不倶戴天の仇敵”这个成语,保留了原文的文化色彩。
  • 德文:使用了“todbringende Feinde”来表达极端的敌意。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论战争、冲突或敌对关系的文本中,用来说明敌对双方的心理状态和行为动机。在更广泛的语境中,这句话也可以用来比喻其他领域中极端对立的情况。

相关成语

1. 【不共戴天】 戴:加在头上或用头顶着。不愿和仇敌在一个天底下并存。形容仇恨极深。

相关词

1. 【不共戴天】 戴:加在头上或用头顶着。不愿和仇敌在一个天底下并存。形容仇恨极深。

2. 【仇敌】 仇人;敌人:视为~。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【敌对】 利害冲突不能相容;仇视而相对抗的:~态度|~势力|~行动丨两股势力互相~。