句子
在自然灾害面前,军队总是第一时间拨乱济危,保护人民的生命财产安全。
意思
最后更新时间:2024-08-21 20:56:57
语法结构分析
句子:“在自然灾害面前,军队总是第一时间拨乱济危,保护人民的生命财产安全。”
- 主语:军队
- 谓语:拨乱济危,保护
- 宾语:人民的生命财产安全
- 状语:在自然灾害面前,总是第一时间
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 自然灾害:指自然界发生的对人类生活和财产造成损害的**,如地震、洪水、台风等。
- 军队:国家的武装力量,通常在紧急情况下执行救援和保护任务。
- 第一时间:立即,迅速。
- 拨乱济危:在混乱和危险中采取行动,恢复秩序和安全。
- 保护:防止受到损害或伤害。
- 人民:国家的公民或居民。
- 生命财产安全:人的生命和物质财产的安全。
语境理解
句子强调了军队在自然灾害发生时的快速反应和保护作用,体现了军队在危机时刻的重要角色和责任。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调军队的救援能力和对人民安全的保障,传达了一种信任和依赖的情感。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 军队在自然灾害发生时总是迅速行动,确保人民的生命财产安全。
- 面对自然灾害,军队总是立即采取措施,保护人民的安危。
文化与*俗
句子体现了**人民对军队的信任和依赖,以及军队在国家安全和社会稳定中的重要作用。
英/日/德文翻译
- 英文:In the face of natural disasters, the military always takes immediate action to restore order and protect the safety of people's lives and property.
- 日文:自然災害に直面した際、軍隊は常に即座に行動を起こし、人々の生命と財産の安全を守ります。
- 德文:Im Angesicht von Naturkatastrophen handelt die Armee immer sofort, um die Ordnung wiederherzustellen und die Sicherheit des Lebens und des Eigentums der Menschen zu schützen.
翻译解读
- 重点单词:
- immediate action (英文) / 即座に行動 (日文) / sofort handeln (德文):立即行动
- restore order (英文) / 秩序を回復 (日文) / Ordnung wiederherstellen (德文):恢复秩序
- protect (英文) / 守る (日文) / schützen (德文):保护
上下文和语境分析
句子在强调军队在自然灾害中的作用时,传达了一种国家安全和社会稳定的价值观。在不同文化中,军队的作用和形象可能有所不同,但普遍都承担着保护国家和人民安全的责任。
相关成语
1. 【拨乱济危】平定乱世,救济危难。
相关词