句子
面对复杂的科学问题,他总是执经叩问,不放过任何一个细节。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:05:28

语法结构分析

句子:“面对复杂的科学问题,他总是执经叩问,不放过任何一个细节。”

  • 主语:他
  • 谓语:总是执经叩问,不放过任何一个细节
  • 宾语:无明显宾语,但“复杂的科学问题”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 面对:confront, face
  • 复杂的:complex, intricate
  • 科学问题:scientific problem
  • 总是:always
  • 执经叩问:meticulously examine, delve into
  • 不放过:not overlook, not miss
  • 任何一个细节:any single detail

语境理解

  • 句子描述了一个人在面对科学问题时的态度和行为,强调其细致和严谨。
  • 在科学研究或学术讨论中,这种态度是受到推崇的。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的专业态度或工作方法。
  • 隐含意义是这个人对待问题非常认真,不会因为问题复杂而退缩。

书写与表达

  • 可以改写为:“在处理复杂的科学问题时,他总是细致入微,不遗漏任何细节。”
  • 或者:“他对待科学问题总是严谨细致,从不放过任何一个细节。”

文化与*俗

  • “执经叩问”源自**古代的学术研究方法,强调深入探究和细致分析。
  • 这种表达体现了对学术传统的尊重和对细节的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:"When faced with complex scientific problems, he always delves into them meticulously, not overlooking any single detail."
  • 日文:"複雑な科学問題に直面したとき、彼は常に細部にまで目を配り、どの詳細も見逃さない。"
  • 德文:"Bei komplexen wissenschaftlichen Problemen untersucht er immer gründlich und lässt keine einzige Details unbeachtet."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的严谨和细致的意味。
  • 日文翻译强调了“細部にまで目を配り”(细致地关注每一个细节)。
  • 德文翻译使用了“gründlich”(彻底的)和“unbeachtet”(不被注意的)来传达原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在学术讨论、工作汇报或教育环境中使用,强调对问题的深入分析和全面考虑。
  • 在不同的文化背景下,这种对细节的关注可能被视为专业素养的体现。
相关成语

1. 【执经叩问】执:拿着;经:经书;叩问:询问。手拿经书,向他人请教。形容虚心向他人学习。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【任何】 指示代词。不论什么:~人都要遵纪守法|我们能够战胜~困难。

3. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

4. 【执经叩问】 执:拿着;经:经书;叩问:询问。手拿经书,向他人请教。形容虚心向他人学习。

5. 【科学】 反映自然、社会、思维等的客观规律的分科的知识体系; 合乎科学的~种田ㄧ这种说法不~ㄧ革命精神和~态度相结合。

6. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。