句子
这家公司将大型项目化整为零,分配给各个小组独立完成。
意思
最后更新时间:2024-08-13 02:17:58
语法结构分析
句子:“这家公司将大型项目化整为零,分配给各个小组独立完成。”
- 主语:这家公司
- 谓语:将、分配
- 宾语:大型项目、各个小组
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这家公司:指代某个具体的组织或企业。
- 将:介词,表示动作的方向或目的。
- 大型项目:指规模较大的工程或计划。
- 化整为零:成语,意思是把整体分解成许多部分。
- 分配:动词,指按照一定的规则或计划分派任务或资源。
- 各个小组:指多个独立的工作团队。
- 独立完成:指每个小组自主地完成任务,不依赖其他小组。
语境理解
- 句子描述了公司管理项目的一种策略,即将复杂的项目分解成多个小任务,由不同的团队独立完成。
- 这种做法有助于提高效率,因为每个小组可以专注于自己的任务,同时也便于管理和监督。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于解释公司的运营策略或项目管理方法。
- 这种表述方式较为正式,适用于商务会议、报告或专业讨论。
书写与表达
- 可以改写为:“这家公司采用化整为零的策略,将大型项目分解后分配给各个小组独立执行。”
- 或者:“为了提高效率,这家公司将大型项目拆分为多个小任务,由各个小组独立完成。”
文化与*俗
- “化整为零”是一个常用的成语,反映了**文化中对于分解问题、分步解决问题的智慧。
- 这种项目管理方法在现代企业管理中非常常见,体现了效率和分工的理念。
英/日/德文翻译
- 英文:This company breaks down large projects into smaller tasks and assigns them to different teams to complete independently.
- 日文:この会社は、大規模プロジェクトを小さなタスクに分解し、それぞれのチームに独立して完了するように割り当てています。
- 德文:Diese Firma unterteilt große Projekte in kleinere Aufgaben und weist sie verschiedenen Teams zu, die sie unabhängig abschließen.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的意思,使用了“breaks down”来对应“化整为零”,“assigns”对应“分配”,“independently”对应“独立完成”。
- 日文翻译使用了“分解”、“割り当て”和“独立して完了”来表达相同的意思。
- 德文翻译使用了“unterteilt”、“weist zu”和“unabhängig abschließen”来传达原句的含义。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论公司项目管理的策略时出现,强调了分解任务和分工合作的重要性。
- 这种管理方式在现代企业中非常普遍,尤其是在项目复杂且需要多团队协作的情况下。
相关成语
1. 【化整为零】把一个整体分成许多零散部分。
相关词
1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
2. 【分配】 按一定的标准或规定分(东西)~宿舍ㄧ~劳动果实; 安排;分派服从组织~ㄧ合理~劳动力; 经济学上指把生产资料分给生产单位或把消费资料分给消费者。分配的方式决定于社会制度。
3. 【化整为零】 把一个整体分成许多零散部分。
4. 【各个】 指示代词。每个;所有的那些个:~厂矿|~方面;逐个:~击破。
5. 【小组】 为工作﹑学习等的方便而组成或划分的小集体﹑朽子。
6. 【独立】 单独地站立:~山巅的苍松;脱离原来所属单位,成为另一单位:民俗研究室已经~出去了,现在叫民俗研究所;属性词。军队在编制上不隶属于高一级的单位而直接隶属于更高级的单位,如不隶属于团而直接隶属于师的营叫独立营;一个国家或一个政权不受别的国家或别的政权的统治而自主地存在:宣布~;不依靠他人:~生活|~工作|经济~。