句子
他在学术上的成就得薄能鲜,但他在人际交往方面却非常出色。
意思

最后更新时间:2024-08-20 08:33:19

1. 语法结构分析

句子:“他在学术上的成就得*能鲜,但他在人际交往方面却非常出色。”

  • 主语:他
  • 谓语:得*能鲜、非常出色
  • 宾语:成就、人际交往方面
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • *能鲜**:这个词组在中文中表达“虽然不多,但很新鲜”或“虽然不多,但质量高”。
  • 非常出色:表示在某方面表现极好。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个人在学术上的成就虽然不多,但质量高,而在人际交往方面则表现非常出色。
  • 这种对比强调了个人在不同领域的不同能力。

4. 语用学研究

  • 在实际交流中,这种对比可以用来描述一个人的多面性,强调其全面发展的能力。
  • 使用“但”字表达了转折,增加了句子的语气和强调效果。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他在学术上的成就有限,但他在人际交往方面却表现卓越。”
  • 或者:“他在学术上的成就虽不显著,但在人际交往方面却极为优秀。”

. 文化与

  • 在**文化中,强调全面发展和个人能力的多样性是一种普遍的价值观。
  • “得*能鲜”这个词组体现了对质量而非数量的重视。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Although his achievements in academia are modest, he is exceptionally good at interpersonal communication.
  • 日文翻译:彼は学問上の成果は少ないが、人間関係の面では非常に優れている。
  • 德文翻译:Obwohl seine akademischen Leistungen bescheiden sind, ist er in der menschlichen Kommunikation außerordentlich gut.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“modest”来表达“得*能鲜”,而“exceptionally good”则对应“非常出色”。
  • 日文翻译中使用了“少ない”和“非常に優れている”来分别表达“得*能鲜”和“非常出色”。
  • 德文翻译中使用了“bescheiden”和“außerordentlich gut”来分别表达“得*能鲜”和“非常出色”。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述一个人的综合能力,特别是在学术和社交方面的对比。
  • 在实际交流中,这种描述可以帮助他人更全面地了解一个人的能力和特点。
相关成语

1. 【得薄能鲜】德行浅薄,才能不足(表示自谦的话)。

相关词

1. 【出色】 异趁干得很出色|这正是文章的出色处。

2. 【学术】 有系统的、较专门的学问:~界|~思想|~团体|钻研~。

3. 【得薄能鲜】 德行浅薄,才能不足(表示自谦的话)。

4. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。

5. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。